[nick]Casimiro Ingannamorte[/nick][status]La luce impallidente nell'regno di buio[/status][icon]https://i.ibb.co/GpCcHMk/10.png[/icon]
Казимиро ненавидел собственную семью и это был факт. Слишком много от них было проблем, слишком часто родители портили его жизни своими постоянными ссорами. Он уже не помнит, когда в последний раз в доме была спокойная обстановка, когда родня хотя бы делала вид, что они нормальные люди, не цепляющиеся за любое неверно сказанное слово. Шармбатон в этом плане был настоящей отдушиной, поскольку хоть там он не видел свою долбанутую семейку в течение одиннадцати лет. Просто настоящий подарок судьбы - одиннадцать лет счастья, отсутствия постоянных криков психованного папаши и его неумелых попыток скрыть "драгоценного" сыночка от глаз итальянского магического сообщества. Ведь негоже, чтобы о его связи с магглой прознали все аристократы Рима, верно? А то их репутация и влияние и так упадут ниже плинтуса. Хотя куда уж ниже...?
Ну, так, может, не стоило с якобы "осквернительницей крови" связываться изначально? Конечно же нет, ведь папаша сначала делал, а лишь потом думал, как и всегда. Впрочем, даже у такого подонка, как Донато, был и свой плюс - несмотря на то, что своего сына он недолюбливал, он не поскупился на образование, достойное аристократического отпрыска. Этикет, точные и гуманитарные науки, а самое главное языки - всё это ему прививали с детства. Быть может, поэтому он мог более-менее понять британца, который просто оказался не в том месте, не в то время? Правда, его знание английского и правда оставляло желать лучшего. Всё-таки языковая среда, в которой он вырос, была иной. Английский всегда был не в фаворе у всех итальянцев, не только римлян.
Для простого мага, как показалось Кази, пострадавший был уж чересчур тяжёлый. Жаловаться на спутанную походку, как у последнего пьяницы, было бы глупо - это ещё хорошо, что он более-менее на ногах может стоять при сильном отравлении, пускай и через чужую опору. Многие и этого не могли.
- Альтаир, будь добр, затеряйся, пожалуйста. И желательно Франческу позови, мне понадобится её помощь, - как только мужчину уложили на кровать, Казимиро, сразу решив избавиться от бесполезного и чересчур любопытного звена в виде Джакометти, решил, что уж с такой простой задачей как позвать главную медсестру клиники, парень справится. По крайней мере, тут нечего извращать и переворачивать в свою сторону. Это просто, как дважды два. Инганнаморте и сам бы справился, если бы у него на руках не было пациента, который вот-вот на тот свет отойдёт, если не принять меры.
- Меня зовут Маверик Гойл, я как раз собирался уезжать из вашего чудесного города, но, кажется, с этим придется подождать, - было видно по его усмешке, что он кривил душой. Казимиро и сам бы с трудом назвал Рим "чудесным" городом. Слишком много отморозков было, как среди магов, так и среди обычных людей. Мужчина даже не был удивлен тому, что большинство из них были чистокровными волшебниками. Всё-таки война с Гриндевальдом на многих семьях отложила свой отпечаток, потому неудивительно, что даже после его поражения, находились его сторонники. - Сегодня утром я завтракал в компании знакомых мне людей, и вот к полудню почувствовал себя отвратительно. Сначала я подумал, что это тепловой удар, но потом увидел это. Я думаю, что это какой-то яд. Но не стандартный, потому что мой амулет на него не сработал. Мистер… Я...оставил в коридоре сумку с личными вещами, не могли бы вы попросить кого-то принести ее. Там очень ценные для меня вещи. А еще на нее наложены чары и я не хотел чтобы кто-то пострадал, мне не нужны проблемы.
Судя по бледности кожи и внутренним гематомам, яд был и правда силен. Возможно, даже смесь магического с обычным, иначе бы не развивался так быстро, буквально, как показалось целителю, разъедая организм пациента изнутри. У каждого возбудителя есть свой период инкубации - обычно от момента попадания инфекции в организм и до первых симптомов отравления. Мужчина знал много ядов растительного происхождения, но настолько быстрый видел впервые. Хорошие, толковые отравители попались, значит. Так, стоп, о чём это он? Сейчас важнее спасти жизнь этого человека, нежели хвалить каких-то подонков за хорошие познания в зельеварении.
- Колдомедик Казимиро Инганнаморте, синьор, к Вашим усльугам. Вы правы, яд и правда не стандартный, сльишком медльенный для быстродействующего и чересчур быстрый для медльенного. Я попрошу медсестру захватить Ваш багаж, но пока прошу Вас ни о чём не вольноваться. Прежде всего, нужно очистить Ваш организм от токсина, - большой частью работы колдомедика было общение с пациентом. Ведь если он будет противиться лечению, то и спасти его жизнь будет куда труднее. Если возможно вообще. - *Francesca, ma che cazzo dove sei?! Porta con se le cose di signor Goyle, per favore!
Пока Маверик примостился на подушку койки, мужчина отошёл к одному из шкафов, под завязку забитым разными склянками и пузырьками. Достав с верхних полок парочку зеленых зелий и два камня, по форме напоминавших спасительный беозар, итальянец, наконец дождавшись прихода главной медсестры, что-то ещё сказал ей на итальянском и забрал у неё из рук сумку. Кажется, все пожелания больного были учтены, значит, самое время приступать к лечению.
La traduzione
* "Франческа, ёб твою мать, где тебя носит?! Забери с собой вещи синьора Гойла, пожалуйста!" (итал.)
Отредактировано Giacomo Zinni (2021-12-06 18:58:40)