Marauders: stay alive

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: stay alive » Незавершенные отыгрыши » [19 сентября 1970] be sure to wear some flowers in your hair


[19 сентября 1970] be sure to wear some flowers in your hair

Сообщений 1 страница 14 из 14

1

BE SURE TO WEAR SOME FLOWERS IN YOUR HAIR


закрытый эпизод

https://i.imgur.com/Pzh7iAi.png

Участники:
Уизли

Дата и время:
19 сентября 1970

Место:
Ферма между деревеньками Пилтон и Пиль, графство Сомерсет

Сюжет:
У каждых родителей должна быть история, которую детям рассказать было бы можно, но стыдно.

Отредактировано Arthur Weasley (2020-12-16 18:46:51)

+2

2

В пятницу вечером воротничок казенной мантии давил шею, так, будто край его был пошит не из фланели, а спаян из китового уса, или будто изнутри его подбивала драконья чешуя. До конца рабочего дня в необыкновенно заузившееся пространство между тканью и кожей на кадыке, Артур запустил согнутый крючком палец не менее пары десятков раз, которых хватило, чтобы получить замечание от старшего коллеги, которому молодой энтузиазм достался на поруки. После замечания, в условиях большей осмотрительности, попыток оттянуть воротник в сторону удалось предпринять всего пять.
Виной неусидчивости и страстного желания скорее сбежать домой было не утомление рабочей неделей - она, как раз, выдалась интересная, даже немного захватывающая. Желание оказаться в Норе, чтобы обнять Молли, присутствовало, но тоже, каким бы это удивительным не казалось, не метило в основные причины. Основная, практически в буквальном смысле, обжигала Артуру пятую точку, бережно сложенная вчетверо и надежно припрятанная в заднем кармане брюк, пока сам Артур пытался заполнить последний отчет, ловя кончиком трофейной шариковой ручки разбегающиеся, неуклюжие буквы.
Стул под ним, пока он нервно по нему елозил, скрипел едва ли не громче, чем его собственные мозги от усилий, по-грифиндорски львиная доля которых тратилась на то, чтобы перестать перескакивать мыслями и фантазиями куда-то в будущее, а досидеть последние минуты, дописать последние строки, доделать остатки работы.
К камину в Атриуме Артур, в итоге, все равно не шел, а бежал, втиснувшись в битком набитый волшебниками посолиднее лифт сквозь закрывающиеся двери с робким: “Извините”, - а в единственную комнату в Норе вломился, искрясь и потрескивая громче, чем летучий порох на собственных брюках.
- Молли-Молли-Молли!!! - Проклятая мантия летела с плеч прочь, рукава строгой рубашки по покрытым веснушками рукам расслабленно и по-домашнему ползли вверх, стянутые в хвост длинные волосы Артур успел распустить и взлохматить, а когда нашел жену, не преминул обнять её и, оторвав от земли, покрутить. - Вот ты где!
Привычка скучать по Молли все то время, пока он сам был на работе, закономерно разбилась о привычку целовать её всякий раз по возвращению так, будто на разлуку были потрачены годы, а после поцелуя, казалось бы, можно было выдохнуть и успокоиться, но покой, казалось, был недостижим пока все внутри так бурлило и клокотало от величия и грандиозности будущей затеи.
- У меня есть пот-ря-са-ю-щи-е новости, - медленно выпуская жену из кольца рук, Артур дал ей опуститься обратно на пол, на волне своего восторга подмечая, что она сегодня необычайно красивая, а еще что пахнет в отгороженном пока только скромной мебелью пространстве под кухню совершенно фантастически, - И я жутко голоден, но это не то.
Что “то” имелось в виду, пока признаться не получалось. Мысли прыгали так же, как прыгали недавно под шариком авторучки выдавливаемые чернильные буквы, а все событие требовало какой-то большей торжественности и большего порядка, чтобы быть озвученным.
- Поужинаем снаружи, пока еще тепло? Я все вытащу…
Под “всем” Артур подразумевал, конечно, стол и пока всего лишь два разных стула, которыми они успели разжиться, послушно отлевитировавшие следом за хозяином условного дома на условном земельном участке. Часть занимавших территорию на нем грядок, которыми Молли занималась летом, уже успели отвоевать себе обратно садовые гномы, и Солнце почти по осеннему клонилось к холмам вдалеке, но пока все равно было еще достаточно комфортно и убывавший день не угрожал никого заморозить на прощание. Заодно тепло источала сковорода, взгроможденная на охранявшую клетчатую скатерть подставку, и косые лучи придавали волосам Молли такой восхитительный светлый оттенок, подсвечивая короткий взлохмаченный пушок над головой ореолом чистого золота, что так и не дождавшись, пока ужин попадет на тарелку, Артур встал из за стола и опустился перед женой на одно колено.
- А теперь, Молли Белинда Уизли, я должен очень серьезно у тебя спросить. Ты сходишь со мной на свидание завтра? - Из заднего кармана брюк он вытянул сложенную вчетверо ярко-красную бумажку и протянул её, развернутую, прямо своей обескураженной возлюбленной, - Вот сюда?
Отпечатанный рисунок домика на листе был непривычно неподвижен, а выведенные разными шрифтами буквы перечисляли какие-то фамилии и невпопад разбросанные слова вроде “Причуд”* и “Дымного молота”*, говорили о какой-то ферме в Сомерсете, свободном размещении на полях, обещали фильмы, диораму и дешевую еду. Артур кое-что слышал о маггловских фестивалях и об американском Вудстоке в частности, чтобы смотреть на Молли со всеми теми, так тщательно душимыми в течение последних часов рабочего дня надеждой и восторгами.
- Были сегодня на выезде в маггловском Сохо, мне там сунули в руки. Вход всего фунт с человека и обещают давать бесплатное молоко. Давай поедем? Дела подождут.

+3

3

С помидорами в этом году, как говорили знающие дамы из Оттери-Сент-Кечпоул, была какая-то чертовщина. Слово «чертовщина» Молли узнала только этим летом и, постеснявшись привлекать к себе внимание и спрашивать, к чему еще можно было отнести это прекрасное ругательство, которое нравилось ей куда больше набившего оскомину «драккл тебя дери», отнесла его исключительно к делам урожайным и окологрядочным. Тем более что лето семидесятого года очень даже располагало к тому, чтобы закрепить употребление всевозможных маггловских сельскохозяйственных ругательств.
На помидоры у Молли были большие планы: она хотела попробовать с ними салаты, маринады, сэндвичи с хитрыми соусами и хитрые соусы без сэндвичей. Для этого Молли даже завела отдельную записную книжку, в которой на первой странице зафиксировала расположение имевшихся у нее на попечении грядок, а на все последующие – рецепты будущих вкусностей и свои наблюдения за тем, как росло все ее богатство.
В первый год их с Артуром совместной жизни в «Норе» все шло по разработанному Молли плану, и ее первые хозяйственные успехи даже вдохновили ее вместо еще пяти грядок завести три клумбы у того, что в недалеком будущем, после следующей премии Артура, к примеру, должно было превратиться в полноценный забор. Без забора Молли было как-то неуютно, и чтобы компенсировать себе его отсутствие, она обзавелась калиткой, которую этим летом гордо фланкировали две клумбы. Третья клумба радовала глаз под окнами кухни, чтобы можно было утром вдыхать аромат цветов, и любоваться ими за мытьем посуды.
К августу, однако, Молли решила, что клумбы были ее фатальной ошибкой – цветы требовали ухода, любоваться ими было некогда, и лучше бы она завела еще помидорных грядок, потому что с помидорами у всех в этом году была беда, и все ее планы по соусам и сэндвичам отправились коту под хвост. Тому самому полосатому нахалу, которому не лень было забираться в их сад, пользуясь отсутствием забора, чтобы развлекаться с садовыми гномами.
Помидорное фиаско неприятно скребло самолюбие Молли и после того, как спала последняя августовская жара. От всех прочих домохозяек графства она отличалась тем, что была волшебницей. У нее были великолепные оценки по гербологии. И, драккл дери, Молли Уизли могла управиться с помидорами, если этого хотела!
Девятнадцатого сентября в три часа дня Молли, занятая приготовлением ужина, вдруг все поняла. Им нужна была теплица. Как у миссис Робинсон, только магическая. С волшебным подогревом и системой полива. Если у нее получится такую сделать, в ней, возможно, можно будет что-нибудь выращивать круглый год…
От охватившего ее энтузиазма Молли наготовила в два раза больше, чем собиралась, и решила, что устроит Артуру, когда он вернется, романтический ужин. После которого они сначала переберутся в спальню, а потом обсудят строительство теплицы. План был со всех сторон идеальный, и Молли даже начала считать минуты до возвращения мужа с работы.
В ожидании Молли переделала еще кучу дел по дому. В то время как ее мама находила «Нору» безобразным жилищем и для жизни-то непригодным, Молли всегда казалось, что в крошечном домике, с которым им помогли родители Артура, было множество перспектив. По крайней мере, ей нравилось возиться с «Норой», придумывая, как расширить пространство, выгадать несколько дюймов для кухни, устроить все так, чтобы им с Артуром было уютно и удобно. А еще больше ей нравилось, что это был по-настоящему их с Артуром дом. Пусть обустраивался он медленно, зато с любовью и их собственными силами.
У Артура, судя по всему, на вечер тоже были какие-то планы, потому что он не просто шагнул из камина, он практически вылетел из него, как будто у него была метла. Молли невольно рассмеялась, когда муж первым делом закружил ее и поцеловал так, как будто они снова были школьниками и не виделись все каникулы, а не с утра.
То, что сначала показалось Молли трогательным, в тот миг, когда Артур предложил пообедать на улице и даже, не дожидаясь ее согласия, отправил в сад стол и все стулья, которыми они располагали, вдруг стало почти подозрительным. Он что, хотел устроить ей романтический сюрприз? Интересно, после него удобно будет заговорить о теплице для помидоров или придется отложить разговор до завтра?
На улице Молли снова пришла в благостное расположение духа. Артур поставил стол так удачно, что они могли любоваться всей принадлежащей им землей и холмами, лежавшими впереди и купавшимися в теплом сентябрьском солнце. Холмы на закате были золотые, с выцветающей теплой зеленью, а волосы у Артура, наоборот, горели огнем. Молли улыбнулась мужу и собралась раскладывать ужин на тарелки, как сделали бы магглы, без помощи волшебной палочки, когда Артур вдруг опустился перед ней на одно колено, как будто они были еще не женаты. Только вместо кольца, за миг до того, как Молли все-таки решилась напомнить Артуру, что они уже женаты, в ее ладонь легла маленькая бумажка так кстати пронзительно помидорного цвета.
Молли сдвинула брови и всмотрелась в неоживающий рисунок, изучая текст. Фамилии и слова на бумажке ни о чем Молли не говорили, а вот горящие глаза Артура красноречиво сообщали, что если она откажется от этого свидания, она будет самой отвратительной женой на свете. Молли быстрым, привычном жестом заправила за ухо упавшую на лицо прядь волос.
- Это же какой-то… фестиваль, да? – уточнила Молли, привычно запуская вторую руку в рыжую гриву Артура, и тут же согласилась, даже не дожидаясь его ответа. – Конечно, мы едем!
Фунт с человека, если она правильно помнила обменный курс, - это не так уж дорого. Тем более бумажка обещала дешевую еду, а Артур – бесплатное молоко. У Молли, к тому же, были кое-какие накопления, которые они вполне могли потратить на свидание… Но даже если бы накоплений не было, Молли ни за что не пропустила бы возможность попасть с Артуром на маггловский фестиваль, где обещали фильмы и диораму. Достать такое в Оттери-Сент-Кечпоул было совершенно невозможно, ехать куда-то специально, например, в Вудсток, было очень дорого, и такая возможность, как та, что лежала сейчас у нее на ладони, выпадала им один раз на миллион.
- Ой, - вдруг вспомнила Молли, чуть округлив глаза. – Только я хотела спросить у тебя, можем ли мы построить потом теплицу для помидор. Но у нас вроде доски старые есть…  Да и осень уже. Помидоры же нам не нужны, - с неожиданной для себя легкостью отмахнулась Молли от своих же планов, чувствуя, как энтузиазм Артура невольно передается и ей.

+3

4

За те почти десять лет, которые Артур знал Молли, его чувства к ней от детского любопытства перешли к слепому восхищению до того закономерно и плавно, что у него складывалось ощущение, будто он восхищался ей всегда и больше всего - тем, как у нее легко получалось становиться неизбежно успешной в вещах, за которые она бралась.
Она виртуозно применяла на нем хулиганские чары на первых курсах и блестяще пряталась с ним по углам от надзора преподавателей и старост после отбоя парой лет позже. Она сдавала на отлично экзамены и могла заняться в жизни, чем угодно, а занялась - их домом, и тоже удивительно умело. Когда-то обогнавшая его на первом же занятии с метлами девчонка, готовила ему же вкуснейшие ужины и завтраки, ради которых хотелось вставать с кровати даже по выходным, а еще приспосабливала тысячи мелочей в их быт так, будто их единственное и логичное место находилось именно там.
Молли была удивительной каждый день и каждую минуту их долгого знакомства, и отдельное восхищение у Артура вызывал тот факт, что его когда-то подруга, потом девушка, а теперь жена, умудрялась искренне и очень открыто, если не сказать безоговорочно его любить, будто к любви у нее тоже был большой талант вкупе с замечательно отработанными навыками. Там, где даже родные, которым хорошо относиться к Артуру приходилось как бы по родственным обязательствам, зачастую употребляли его имя в связке с сомневающимся придыханием, Молли была в нем уверена так, как он сам, зачастую, не был. Или, вернее, не бывал до её демонстраций уверенности.
Поэтому если до её согласия он еще сомневался в том, что идея потратить субботу на маггловский фестиваль - хорошая, то после он считал её превосходной. Возможно только самую малость хуже теплицы с помидорами, раз уж та имелась в планах Молли, но сельскохозяйственная нужда не требовала четкой привязки к календарю вплоть до дня, поэтому Артур решил, что можно повести себя с ней слегка расслабленно.
- Займемся теплицей в воскресенье, тем более, что доски под неё есть, - он уверенно кивнул, устраиваясь обратно на своем стуле. Выходить из положения коленопреклоненного рыцаря с изяществом у него не получалось никогда, он даже сомневался, что это в принципе реально, хоть и пытался всякий раз сделать это как-то поорганичнее, но желудок призывно бурчал, реагируя на идущие от тарелки запахи, а горизонт постепенно наливался красным, обещая что вот-вот начнет темнеть. А еще надо было успеть многое обсудить по завтрашнему дню, решить, сколько маггловских денег из банки для “непредвиденных расходов” можно будет взять, придумать, как и до какой точки добираться, что надеть, чтобы не выделиться из толпы… И это все в довесок к тому, что нужно было еще успеть “набыться” с Молли, по которой Артур успел соскучиться за день.
- Я думаю, нам надо будет аппарировать на дорогу, которая идет от… - жестикулируя вилкой в руке, он начинал говорить с набитым ртом, осекался, бросал на жену извиняющийся взгляд, дожевывал и продолжал, - … Пилтон. Оттуда потом всего час пешком и если будут спрашивать, скажем, что в деревню добрались на рейсовом автобусе из Гластонбери. А в Гластонбери мы приехали из Лондона на поезде. Я проверил - такой маршрут существует.
Поглядывая, чтобы полощущиеся в раковине под действием заклинания тарелки не побились друг о друга, чуть позже Артур рассуждал так:
- Полагаю, что, если билет на фестиваль действительно стоит всего фунт, то десяти нам хватит на всякие непредвиденные расходы на нем. Это где-то порядка двух галлеонов. До моей зарплаты осталось совсем немного, так что мы же можем позволить себе два галлеона?
Когда же Солнце совсем скрылось за холмами, мебель, вытащенная на ужин прогуляться на улицу, заняла свое место обратно в столовой, а дом приведен в тот порядок, в котором его хотела видеть Молли, то Артур, уже лежа в кровати и расслабленно поглаживая голое плечо жены, решился, наконец, спросить:
- А ты наденешь завтра платье? Ну то… С цветами вот тут? - И, перегнувшись, поцеловал чуть ниже острой ключицы. Платье с цветами “вон там” было удачно украшено орнаментом по всему лифу и даже ниже, а спать, конечно, хотелось, но пока еще не так сильно, чтобы оставить нерешенным вопрос с одеждой. Да и не только.

+3

5

К тому времени, как с ужином было покончено, Молли готова была сдаться Артуру без боя – его план с фестивалем был продуман куда лучше, чем ее жалкие потуги с теплицей: в операции «Помидорное благоденствие» завершенным был разве что список, в общих чертах обрисовывающий порядок действий. Доски, стекла, фундамент, каркас, заклинания, рассада, полив, температурный режим, урожай, триумф. Иными словами, недлинная, ясная и простая последовательность, ведущая к прогнозируемому результату. Для осуществления задуманного Молли требовались только подручные материалы, подручный Артур и рассада, и все три компонента уже имелись в наличии, поэтому распоряжаться ими было несложно, а вот Артуру нужно было просчитать курс галлеона к фунту, потом прикинуть, на сколько им нужно будет растрясти запасы, а еще продумать маршрут и возможные объяснения для магглов, с которыми они наверняка познакомятся. Продуманность мужа неизменно вызывала у Молли огромную, с каждой минутой ширившуюся внутри нее гордость, как будто вместе с удачным уикэндом на фестивале она получала подтверждение тому, в чем и без того была уверена, - на работе, когда возился с маггловскими изобретениями, Артур демонстрировал тот же обстоятельный, продуманный и профессиональный подход к делу.
Артур продолжал рассуждать о поездке и после ужина, вполглаза и больше ради приличия поглядывая за тем, чтобы тщательно ополоснуть тарелки и расправиться с остатками ужина на них без ущерба скудному семейному посудному фонду. Молли тоже наблюдала за тарелками, но больше потому, что когда Артур увлекался, любая творимая им магия как бы увлекалась вместе с ним и тянулась за его восторженным энтузиазмом. Это можно было определить, если внимательно присмотреться к тому, как быстро менялись под струйкой воды тарелки и как яростно они были начищены; как решительно слетели со стола крошки и каким ровным шариком-конгломератом они отправились в мусорку; как ловко и быстро встали на место стол и два стула, когда Артур взмахом палочки отправил их домой. Когда Артур чем-то увлекался, он забывал о том, что иногда бывал нескладным и размахивал вилкой за едой. Он вообще о многом забывал, когда увлекался, но за то, что даже когда увлекался, он не забывал смотреть на нее с той же нежностью, Молли каждый вечер любила его еще больше.
Идея с фестивалем, о которой она узнала всего лишь несколько часов назад, к ночи стала казаться Молли такой родной, что она, не задумываясь, могла присвоить половину от мужниного энтузиазма себе. Строго говоря, Молли и раньше хотелось на маггловский фестиваль – примерно с тех самых пор, как они с Артуром вообще узнали об их существовании и, одновременно, - о недосягаемых ценах на дальние путешествия. В мире, в котором кто-то уже придумал «Битлз» и программу «Аполлон» такие цены на музыкальные фестивали казались Молли по меньшей мере несправедливостью. Она даже придумала подкопить денег к следующему дню рождения Артура, чтобы подарить ему такое путешествие. Или к следующему Рождеству. Или хотя бы на двадцать пятый день рождения, если принять во внимание скорость, с которой Молли удавалось откладывать галлеоны на подарки мужу.
Уже готовясь ко сну и расчесывая волосы, Молли вдруг поняла, что больше всего в грядущих выходных – помимо, естественно, того, что они с Артуром отправлялись на свидание-приключение – ее радовали и волновали перспективы знакомства с магглами-ровесниками. Бабушки из Оттери-Сент-Кэтчпоул, конечно, были ужасно милыми, и Молли с полным правом называла их своими подружками, но у бабушек из Оттери-Сент-Кэтчпоул было ограниченное количество интересных историй, и большей частью этих историй они с Молли уже поделились. А на фестиваль наверняка приедут такие же пары, как они с Артуром – поднакопившие денег или решившие развеяться в выходной, выбравшись за пределы своего маленького, наверняка такого же, как у них, ареала обитания.
Артур, видимо, тоже перешел от практических вещей, которые он продумал до последней мелочи, к вещам непрактичным. И, знаменуя этот торжественный переход, он подвинулся еще ближе к ней, практически – на одну подушку, и сразу же зашел с самого животрепещущего вопроса.
Поцелуй у Артура вышел теплый и немного щекотный, и Молли негромко, коротко рассмеялась, неловко высвобождая руку, чтобы снова запустить ее в рыжую гриву мужа. Она бы сама ни за что не призналась, что мечтала о поводе куда-нибудь надеть то самое платье с цветами. Она купила это платье на летней распродаже вместе с парочкой других удобных маггловских вещиц, но пока не нашла никакого повода, кроме собственного дня рождения, чтобы его носить.
- Что-то я пока не очень понимаю, о каком платье ты говоришь, - сделав вид, что глубоко задумалась, сообщила мужу Молли. – Мне нужно более точное и подробное описание.

+2

6

Платье у Молли, кроме рассыпанных по нему цветов, облегало ей талию, ласково струилось по бедрам и щекотало выступающую косточку на лодыжке. Платье нежно-нежно обнимало её и гладило так, как Артур, при свете дня и на людях стесняясь и соблюдая приличия, не мог, но хотел всегда с той самой поры, как они стали достаточно взрослыми, чтобы разобраться в том, как устроены их такие непохожие, но так хорошо приспособленный друг под друга тела. Платью, которое могло быть так близко с Молли весь день, Артур нещадно завидовал и, вместе с детальным описанием объясняя, в чем суть его зависти, слегка увлекся.
Утро из-за этого увлечения в их “Норе” наступило поздно и неохотно, кое-как пробившись сквозь шторы, оно манило субботней ленностью и очень нехотя, как бы медленно выплывая из вязкой патоки сентябрьских солнечных лучей, в голове воскресали слова: “Пилтон. Гластонбери. Ферма. Фестиваль. Платье…”
Перекатившись с боку на бок, Артур оказался лицом к лицу с Молли, которой ранний, да и не особо ранний, а вообще любой час пробуждения, как всегда, до того невероятно шел, что невозможным было не подметить это в каждый из дней, который они просыпались вместе. Посмотрев на жену, Артур выдохнул, перекатился на спину, подложив под голову руку, будто еще думал полежать. Еще раз он с удовольствием вспомнил, что на Моллли сегодня будет то самое, очень красивое платье в цветах, и только тогда внезапно, как пистолетный выстрел в маггловских вестернах, как появление снитча над квиддичными трибунами, в его мозгах воскрес повод, и все ленивые, будто из ниоткуда выплывающие слова связались воедино.
Пилтон. Гластонбери. Ферма. Фестиваль.
Артур подскочил так, как не подскакивал, даже просыпая занятия в Гриффиндорской спальне, под вопли подаренного мамой будильника, заявлявшего по обыкновению, что он бездарь, бестолочь и лодырь, и костеря себя словами куда более обидными, все равно уличил момент, чтобы поцеловать Молли в плечо.
- Молли! Молли! Нам пора, надо скорее собираться! Нам еще выглядеть как магглы!
Все, что происходило после, казалось Артуру медленным.
Медленно елозила по его щекам опасная бритва, соскребая робикие клочки его едва растущей светлой и мягкой щетины. Медленно грелась вода для умывания. Медленно плыли по воздуху канареечного цвета брюки с клешем от бедра, так удачно походившие на картинку из маггловского журнала. Белая рубашка в них заправлялась нехотя и все как-то криво, так, что справиться с ней смогла только Молли, а потом еще долго не хотела находиться широкополая шляпа из мягкой замши, подвязанная плетеным в косичку кожаным шнурком, так удачно довершавшая подсмотренный в журнале образ.
С поисками шляпы Артуру тоже помогла, разумеется, жена, которая к моменту завершения судорожных сборов супруга уже выглядела так, что придерживая минуту назад позарез нужный ему предмет гардероба, Артур только и сумел, что смять его за мягкий край и совсем забыть водрузить на голову.
- Ты безумно красивая, - сказать это ему было сложно невероятно - дыхание перехватило, сердце билось где-то высоко, а платью, удачно устроившемуся на его жене, он нещадно и невероятно завидовал снова.
Проскочила шальная мысль позабыть о всяких там фестивалях и остаться дома, но дома, кроме очень красивой и нарядной Молли водилась еще и теплица с помидорами, и вообще, откровенно говоря, после окончания школы им, по мнению Артура, все-таки немного недоставало ощущения запретности и проворачиваемых на двоих маленьких шалостей.
Поэтому он набрался решимости, нахлобучил себе шляпу на голову и, запутав слегка пальцы в волосах жены, снял с полки у зеркала колдографию места, куда планировал аппарировать.
- Надо не забыть будет приколоть тебе к волосам цветок. В тебя тогда все-все влюбятся сразу. Не то, чтобы я этого хотел, конечно... Но, думаю, оно того будет стоить.

+4

7

У Артура Уизли был особый дар описания цветов на ее платьях – дар молчаливого красноречия и нежного восхищения, которому и слова-то никакие не требовались. В уютном полумраке их спальни, под светом единственного ночника, дар Артура расцветал не хуже воспеваемого им предмета, и Молли почему-то ужасно нравилось, что, как бы им ни хотелось не отрываться друг от друга и при свете дня, повсюду, куда они шли, они берегли эти минуты для того, чтобы ни с кем ими не делиться. Когда Артур перешел к той части платья, что свободно спадала по бедрам, в целом льстя ее не отличающемуся округлостями в нужных местах силуэту, у Молли мелькнула мысль, что сильно увлекаться им не стоит, потому что завтра рано вставать, но Артур был слишком убедителен. Очень-очень убедителен. Настолько убедителен, что в конце концов Молли разомлела и растаяла, как шарики, сделанные ложкой из сливочного мороженого, которое они ели на крыльце «Норы» этим летом, упиваясь ощущением, что все-все вокруг, маленькое, несуразное, требующее кучи работы, было их – для них двоих, их двоих, по-настоящему общим.
Прекрасная ночная лирика улетучилась из Молли следующим утром вместе с последним клочком сна, аккурат в миг, когда она открыла глаза и первым делом уткнулась взглядом в Артура, который повернулся на бок на своей подушке и как будто бы смотрел на нее сонно приоткрытыми глазами. Здорово, что никуда не на… Стоп. Пилтон. Гластонбери. Ферма. Фестиваль.
Опоздали.
Они с Артуром подлетают над кроватью одновременно, как будто репетировали это опоздание на фестиваль, о котором мечтали, годами. Артур, конечно, успевает поцеловать ее в плечо, а Молли уже слишком торопится, чтобы поругать его за транжирство времени. На то они и волшебники, в конце концов, вооружаясь палочкой, думает Молли, что могут аппарировать в мгновенье ока.
До этого самого мгновенья ока, впрочем, нужно сделать слишком много всяких движений, и Молли сразу же принялась за дело. За первое из всех, которое попало ей под руку. Пока Артур брился, сбривая, честно говоря, какую-то фантомную бороду, с которой ему было так же хорошо, как и в бритом виде, Молли подготовила одежду. Запах отутюженной магией ткани почему-то вселил в нее новую, хозяйскую, еще не разношенную после школы уверенность, что все будет хорошо и они непременно все успеют. Они же вдвоем. Вместе. Просто не может быть иначе.
Платье сидит на Молли идеально. И она так нравится в нем сама себе, что, пока Артур возится со шляпой, не отказывает себе в удовольствии еще раз крутануться вокруг своей оси, чтобы ткань едва слышно зашелестела, обнимая ее тело.
Со шляпой Артур, конечно, в итоге справился, но Молли все равно поправила ее поровнее, мягко улыбнувшись ему и по-новому, как настоящая жена, качнув головой.
В ответ на простодушный, но искренний комплимент, который наверняка сорвался с губ Артура раньше, чем он понял, что вообще-то, он муж и совсем не хочет, чтобы в нее сразу влюбились все-все-все, Молли смешит, но в хорошем смысле – как будто ровно этого не хватало для того, чтобы утренняя спешка, этот заведенный моторчик опоздания, пришла в ней в состояние равновесия.
- Главное, в кого я влюбилась, - с напускной торжественностью говорит она и быстро, по-девчоночьи целует Артура в нос, а потом протягивает ему руку с цветком, словно он ее рыцарь, а она прекрасная дама, и сразу же берет вторую его руку, крепко, как в школе, когда они сбегали искать призраков в Астрономическую башню и еще не знали, что там можно неплохо целоваться всю ночь напролет.

+3

8

Deep Purple - Hush
Они аппарировали на обочину серой асфальтовой ленты, разделенной посередине белой полосой краски, недалеко от невысокого, фута в четыре каменного забора, увитого темным плющом. Вдоль дороги по обе стороны, насколько взгляд мог охватить расстояние между поворотами, приятную легкую тень отбрасывали лиственные деревья с по-летнему еще плотными, хоть уже и чуть утомленными листьями. Кустарники между ними тоже росли будто бы не случайно, продолжая ровную линию заворачивающей куда-то в сторону ограды, и было так тихо, что шорохи в ветвях и ненавязчивое общение птиц между собой, слегка отвлекали от ощущения, что и дорога, и зелень вдоль неё и, само собой, каменная кладка забора явно свидетельствую о присутствии рядом людей и, более того, магглов.
Волосы у Молли немного волновались от легкого ветерка, и когда Артур придерживал в них обрезанный стебель герберы, трасфигурируя его в незаметную заколку, они щекотали его пальцы.
- Ты безумно красивая, - повторил он зачем-то еще раз, пока еще ничего не зная о всех-всех, с кем им, безусловно, предстояло встретиться, но сам, на всякий случай, влюбляясь в жену заново, как и тысячи раз раньше.
Тронув лепестки в волосах кончиком палочки, он повелел им подольше держать свежесть, потом, переложив палочку на ладонь, пробормотал: “Point me”, - чтобы удостовериться в направлении движения, и спрятал на сегодня до поры запретный предмет в потайной, притороченный к боковому шву клешеных брюк карман. Рука освободилась очень удобно для того, чтобы переплести свои пальцы с пальцами жены.
- Ну, теперь мы как двое настоящих магглов, идем слушать настоящую маггловскую музыку!
Почему-то ему самому в происходящее верилось еще не совсем до конца, как и в то, что в не потайном, а обычном кармане брюк у него лежат не галлеоны, а фунты, и цветы на платье у Молли будто бы танцуют не из-за магии, а только по вине одного воображения, от того, как её легкие шаги по асфальту сочетаются с пытающимся обнять её ветерком.
Артур, полностью уверенный, что сбиться с пути, который шел четко вдоль асфальта, они не смогут, больше смотрел на жену, чем по сторонам, и невольно придвинулся к ней ближе, прижимаясь в сторону обочины, когда за спиной послышался шум.
Шум нарастал, заставляя на себя обернуться. Были слышны шорохи и какие-то отдельные, рваные ноты, которые по мере приближения, становились все четче, все теснее переплетались друг с другом и замыкались в очерченные формы мелодии. Пузатый фургончик с круглыми фарами вынырнул из-за поворота, пестрые края разрушили естественную однотонность окружающей зелени. Набирая ход, машина, настоящая маггловская машина, готовилась, как казалось, проскочить мимо Уизли, оставшись для Артура всего-навсего одним из восхитительных, драгоценных воспоминаний, но, обогнав их на расстояние едва ли в десяток шагов, она начала тормозить. Музыка из открытых окон зазвучала громче, шелест шин, наоборот? затих, чуть качнувшись вперед по инерции, фургон замер, из окна со стороны водительского сидения вылезла лохматая, длинноволосая голова в круглых солнцезащитных очках. Лоб у этой головы был пересечен цветной лентой, по обе стороны у рта под крючковатым носом спускались густые, соломенного цвета усы.
Артур быстро догадался, что перед ним не только самый настоящий маггл, но и самый настоящий хиппи, и что там, внутри фургона, могли быть еще такие же настоящие хиппи.
- Ребят, вы на фестиваль?! Подбросить?! - Крикнул, явно обращаясь к ним двоим рот под соломенными усами, и Артур посмотрел на Молли. Без её одобрения он бы не согласился, но согласиться ему, конечно же, хотелось.

+3

9

Молли часто казалось, что жизнь у не-волшебников была в чем-то труднее и, как говорила ее новая знакомая и помидорный гуру Оттэри-Сэнт-Кэчпоул, «солонее», чем у них. У не-волшебников не было возможности, как у них с Артуром, просто аппарировать из уютного дома в Девоншире на залитую солнцем, купающуюся в догорающем лете улочку за много миль от дома, и пойти вперед, навстречу желаемому и пока неизвестному, не устав от долгой дороги. И не было ни малейшего шанса, что не-волшебники сумеют когда-нибудь исчезнуть с этого фестиваля так же, как они с Артуром, - в мгновение ока, по одному-единственному взмаху волшебной палочкой.
Возможности не-волшебников вообще были чрезвычайно сужены, и это всегда вызывало у Молли сочувствие, но с некоторых пор (собственной, с тех самых пор, как они поселились в «Норе») к нему прибавилось еще и восхищение. Магглы умели делать тысячу и одну вещь, которая никогда бы не пришла в голову ни одному волшебнику. Одно только кино чего стоило. Уж точно оно стоило их с Артуром бессонных ночей и поздних возвращений с украдкой совершенных вылазок. Молли еще не говорила мужу, но она уже начала немножко откладывать на телевизор, предварительно выяснив в Оттэри-Сэнт-Кэчпоул, сколько это может стоить.
А еще быть не-волшебником стоило хотя бы ради того, чтобы по-настоящему ощущать себя в пути. Аппарация и каминная сеть, подумалось Молли, лишала волшебников чувства дороги – теплой руки любимого человека, ласкового дуновения ветерка, приятно согревающего кожу тепла, ласкавшего голые руки. Все эти быстрые способы перемещения отбирали радость возвращения и предвкушение дальнего пути.
Вполне вероятно, если бы она вынуждена была всякий раз пользоваться исключительно маггловским транспортом, например, чтобы добраться из Девоншира в Лондон, Молли давно бы утратила свои романтические воззрения и, как многие магглы, ныла бы, что хорошо было бы иметь волшебную палочку, чтобы вжух! и оказаться там, где хочется. Но для таких путешествий Молли пользовалась камином, и ореол приключения пешей прогулки для нее по-прежнему был свеж и прекрасен.
Они с Артуром шли быстро, но не особенно торопились – вокруг было слишком много всего интересного, яркого, непривычного и даже не всегда понятного, чтобы избежать соблазна на все это поглазеть, раз уж они все равно выбрались. Молли крепче сжимала руку мужа и временами поворачивалась к нему, чтобы взглянуть в сияющее лицо Артура. От того, что он был, кажется, счастлив, на душе у Молли было легко и хорошо. От того, что счастлива была она сама, – от близости мужа, от сентябрьского солнышка, от того, что они пойдут слушать настоящую маггловскую музыку на настоящем маггловском фестивале – хотелось одновременно бежать быстрее и остановить время.
Маггловская музыка Молли ужасно нравилась. Концептуально, пожалуй, она не так уж отличалась от магической, но в маггловских текстах, во взгляде на жизнь, в ритме их мелодий было неуловимое очарование какой-то совершенно другой жизни, которую Молли не могла прожить никак иначе.
Музыка ворвалась в их жизнь внезапно и куда раньше, чем они планировали. Молли даже вздрогнула от неожиданности, когда за спиной загрохотало нечто, постепенно, по мере приближения начавшее обретать форму мелодии. Артур невольно прижался к ней, подталкивая ее еще ближе к обочине, и Молли по привычке прижалась к нему теснее.
Машина – подумать только! – проехала мимо них, громыхая музыкой и чужими голосами и посверкивая пестрыми боками. «Ух ты», - выдохнула Молли, и машина, словно услышав ее, остановилась.
- Да, мы на фестиваль, - подтвердила Молли, бросив на мужа красноречивый взгляд. Конечно, они на фестиваль! Естественно, они на фестиваль! Они на фестиваль, куда же еще! И, без сомнения, их нужно подбросить. Стоило только заглянуть Артуру в глаза, чтобы это понять. Она сжала его руку, выражая свое согласие, и улыбнулась усатому магглу, который их пригласил. Им, наверное, будет сложновато общаться на первых порах, но ничего, если они вдруг прослывут странными – не впервой.

+3

10

Музыка внутри фургона рвалась гитарными рифами и завывала еще громче, чем это казалось, когда машина обгоняла их на дороге. Когда Артур, пропустив вперед и придерживая за руку Молли, забрался внутрь, через приветливо распахнувшиеся сбоку двери, ему даже показалось, что звучавшая песня хочет выдавить его наружу, но уже через пару мгновений ощущение сменилось на противоположное.
Музыка затягивала его внутрь, туда, где яркие цвета явно самостоятельно организованного интерьера, закручивались психоделическим калейдоскопом.
В пестроте, которую создавал броский узор ковра, брошенного на пол вместо передних рядов сидений, множества подушек в чехлах самой разнообразной расцветки и легких, газовых штор, уводящих в теплый спектр радуги, странным образом потонули даже цветы на платье Молли, а канареечные брюки самого Артура до того совпали оттенком с покрывала, накинутого на некое подобие кровати в дальней от водителя части фургона, что впору было заподозрить какую-то магию. Он еле удержался от того, чтобы вытащить палочку. По счастью, рука у него была занята тем, что её сначала трясла впустившая их внутрь женщина лет тридцати пяти, а потом донельзя женоподобный молодой человек, лет на десять моложе.
- Я Сарасвати, - женщина лучезарно сияла и поблескивала до нереального зелеными глазами, выпуская из ноздрей отвратительно пахнущий дым и тем самым действительно напоминая некое божество, - но можете звать меня просто Сара. За рулем - мой муж Брахма.
- Я - Индра, - не дав ей договорить, сам представился женоподобный молодой человек, одновременно с этим опускаясь на разваленные на полу подушки. Источник дыма, недавно выпускаемого Сарой, очевидно, был сейчас у него и представлял собой туго скрученную самокрутку вроде тех, что вечно таскал с собой живший пососедству с Артуром и Молли Ксенофилиус Лавгуд. Только что-то подсказывало Артуру, что в содержимом там была явно не привычная ему дурман-трава. По крайней мере, не совсем та дурман-трава, которую было принято пробовать тайком за теплицами в школьные годы в старших классах.
- Вы располагайтесь, - Индра расслабленным, мягким жестом обвел поглотившее Артура и Молли пестроцветье, которое захлопнулось за их спиной окончательно, по воле легкой, окруженной клешеным рукавом льняной рубашки руки Сарасвати.
- А мы Артур и Молли, - все еще временами косясь на жену, Артур, одновременно, с трудом удерживался от того, чтобы перестать совсем уж неприлично пялиться на окружающее их убранство. С потолка на них глазел нарисованный на большом холсте антропоморфный четырехрукий слон с добрыми глазами и в короне, на спинке водительского кресла Брахмы был нарисован незнакомый доселе рунический символ, чем-то похожий на обведенную в круг куриную лапку.
Как специалист по маггловским изобретениям в этом куске маггловского мира, Артур почувствовал себя внезапно совершенно беспомощным. Почему-то на уроках маггловедения ни о каких использованиях магглами рун речи не шло, да и за почти два года работы в отделе с ней Артур встречался пожалуй, что впервые.  Вдобавок, несмотря на достаточно широко известный факт о том, что маггловские имена потенциально могут отличаться от имен волшебников из-за большей приверженности магов старине и традициям, почему-то сейчас возникало стойкое ощущение, что отличие как-то складывается не совсем в пользу выходцев из волшебного мира.
Расположившись на полу буквально за секунду до того, как усатый Брахма громко, перекрикивая музыку заявил, что рад приветствовать на борту ковчега своих новых брата и сестру - Артура и Молли, - и дал по газам, Артур успел усесться на цветные подушки, подальше от накидки, с которой рисковал слиться цветом штанов. Молли он успел поймать и совершенно случайно посадить к себе на колени как раз тогда, когда машина двинулась. Самому ему тоже стоило определенных усилий не завалиться еще дальше в подушечный плен, но, судя по блаженной улыбке на лице Индры и блеску в глазах Сары никто здесь никакой неловкости даже не заметил. Женщина, устроившись на переднем кресле подле водителя и развернувшись лицом в салон, смотрела на них как-то по-матерински нежно и, вроде бы совсем без контекста, будто вдохновленная нежданной позой, принятой в пространстве Уизли, изрекла:
- Нас всех все равно спасет любовь, так ведь?
И почти одновременно с ней женоподобный Индра протянул в их сторону косяк:
- Будете?

+2

11

[indent] Девятнадцатого сентября семидесятого года Молли и в голову не могло прийти, насколько пророческими окажутся слова пестрой, сияющей в вонючем дыму женщины-неволшебницы, которую звали Сарасвати, как пришелицу из далекой страны, о существовании которой до сего мига Молли даже не подозревала.
[indent] Девятнадцатого сентября семидесятого года все поле зрения Молли, стоило им с Артуром забраться в фургон, разом заняли многочисленные подушки разных размеров и каких-то немыслимых, вроде даже и несочетаемых цветов, огромный ковер, который просто бросился в глаза чуть ли не в буквальном смысле, покрывало, которое вообще-то никак не укладывалось в скромные представления Молли о машинах, которыми пользовались неволшебники, и два странных, но дружелюбных неволшебника. «Нас всех все равно спасет любовь» - это не более чем слова в этом фургоне. Потому что ну что еще, кроме любви, существует в мире, в котором по жаркой, пыльной дороге, с громыхающей на всю округу музыкой едут на фестиваль мечты Индра, похожий на Сарасвати, и Сарасвати, не похожая ни на одного известного Молли человека? Ничего.
[indent] Молли вообще кажется, что ничего в мире не существует за пределами этого фургона, и от этого – а еще, наверное, от окутывающего ее уютными мягкими лапами дымка – в голове становится легко, а на душе – хорошо. Она прижимается к Артуру охотно и легко, и даже тихонько смеется, от того, как ловко и наивно одновременно муж усадил ее на колени – как раз в ту секунду, когда еще один неволшебник, Брахма, «ударил по газам». Ударить по газам – это значит, сдвинуться с места, с каким-то странным удовольствием напоминает себе Молли фразочку, которую она подхватила у Артура и только подтвердила для себя во время очередной вылазки в Оттэри-Сэнт-Кечпоул.
[indent] Наверное, Молли даже самой себе немного боится признать, как сильно ей хочется быть сегодня беззаботной. Беззаботной – то есть без забот. Совсем. Чтобы не думать о теплице, о том, что хорошо бы куриц завести к следующему лету, а еще – подлатать крышу, застеклить заново веранду, и еще миллион дел, которые окружают ее дома и заставляют пухнуть голову и маленький ежедневник, появившийся в жизни Молли в подражание матери. Молли решительно отодвигает эти мысли, подвигая себя поближе к Артуру.
[indent] От чувства сродства с неволшебниками – рад приветствовать новых брата и сестру – на душе у Молли становится еще лучше. Так хорошо, что музыка кажется ей все гармоничнее, цветовые сочетания подушек – все более закономерными, а будущее – прекрасным, как сентябрьское чистое небо, которое где-то там, над головами, над крышей фургона и над всеми ними, живущими.
[indent] Девятнадцатого сентября семидесятого года Молли соглашается с Сарасвати беззаботным кивком:
- Конечно, - с уверенностью молодости говорит она и смотрит на Артура, потому что она любит Артура, и Сарасвати, кажется, тоже любит. – Если не любовь, то что вообще?
[indent] Индра, который все еще больше похож на какую-нибудь сарасвати, но это уже не вызывает вопросов, одобрительно кивает и улыбается. Он протягивает им обоим туго скрученную самокрутку, похожу на ту, которую вечно таскает с собой Ксенофилиус, и Молли, раз уж она сидит у мужа на коленях, и к Индре ближе, чем Артур, принимает решение за них двоих: она берет самокрутку, затягивается и…
[indent] … и тут же, закашлявшись, отдает ее Артуру. Индра и Сарасвати смеются, но не зло, как-то одобрительно: любовь всех спасет и от кашля тоже, и от неопытности, и от зла.
[indent] Даже жаль, что Молли не вспомнит потом, в девяносто восьмом когда одного из ее сыновей заберет та, от кого ни одна любовь уберечь не в силах, вот этот самый момент – момент легкий и беззаботный, пьяный и дурманящий, как висящий в салоне дымок; момент уравнивающий волшебников и неволшебников, чистокровных и полукровок. Нас всех все равно спасет любовь. И лучшего маяка в трудные времена не придумаешь.

+2

12

[indent] Наверно, это была не самокрутка, а этакая машина времени, потому что последний раз курящей Артур видел Молли где-то примерно на последнем курсе школы, когда уже был твердо уверен в том, что женится на ней, но не имел еще ни малейшего представления о том, что значит семейная жизнь и сколько на нее надо тратить усилий.
[indent] Молли мало с тех пор изменилась внешне - прошло-то всего-навсего пара лет - но они оба стали неуловимо серьезнее, когда вместо планов о том, как сбежать ночью из гриффиндорской гостиной в Астрономическую башню, чтобы целоваться поближе к звездам, стали тратить время на расчеты того, как должна быть распределена Артурова зарплата, чтобы хватило денег и на строительство теплицы, и на расширение дома и на еду. Беззаботность подростковой влюбленности сменилась серьезной и взвешенной ответственностью друг за друга, за общее будущее, за то, как и куда должна прирастать их семья. Они считали деньги даже на эту вылазку в маггловский мир, но когда окунулись в него, должно быть, могли позволить себе стать немножечко беззаботными, поэтому Молли с самокруткой в губах, затягивающаяся, задерживающая в плену легких вонючий, противоестественный дым, а потом с кашлем выталкивающая его наружу, казалась Артуру самую малость Молли-из-прошлого.
[indent] И он с большой охотой устремился за ней следом и, естественно, закашлялся тоже.
[indent] Дым от маггловского табака (или чего-то на него похожего) - горький, едкий, на вкус и запах, одновременно похожий и на жженую траву и на мокрые заплесневевшие тряпки, - Артуру, разумеется, не понравился и какое-то время, передав самокрутку дальше, он думал, что это просто дань уважения гостеприимным хозяевам фургона - принять их своеобразное угощение, но за вторым кругом, а там и за третьим привык к ощущениям и к концу самокрутки уже отнюдь не считал их плохими.
[indent] Плохого больше не было вообще ничего.
[indent] Тряска фургона равномерно сгладилась. Аляпистость интерьеров обрела гармонию, непонятные слова нет-нет, да бросаемые их с Молли попутчиками - смысл, и как-то невольно Артур сам оказался втянут в разговор о неком Робинсоне Джефферсе, Агни-йоге и Великой Трагедии Дня Вчерашнего. Ни в одной из описанных тем он не смыслил ровным счетом ничего, но не видел в том ни малейшего расстройства.
[indent] Оказалось, что Великая Трагедия заключается в том, что вчера умер Джимми Хендрикс, хотя информация пока была непроверенной, а Индра утверждал, что смерть - в принципе невозможна, есть только переход в другое состояние души, поэтому скорбь - это неестественная эмоция, навязанная западноевропейской цивилизацией всему остальному миру.
[indent] Мысль показалась Артуру глубокой, хотя и спорной, и он попытался возразить, что в грусти, наверно, нет ничего неестественного, но Сара уже активно жестикулировала что-то о перерождениях и карме в ответ, и браслеты на её руке так завораживающе позвякивали, точно хихикали, и отбрасывали от себя солнечные зайчики на цветные шторы, подушки, ковер, что атмосфера внутри быстро стала очаровывать, как будто фургон превратился в полную сокровищ пещеру.
[indent] Снова затянувшись, Артур, забывшись, вместе с дымом непроизвольно выпустил изо рта не привычный-белый, а чуть отливающий золотом дым, но это уже не играло никакой роли. На него все равно почти никто не обращал внимания, машина катилась по дороге или качалась по волнам, будто уже долгие часы, разговор прыгал с темы на тему.
[indent] С переднего сидения Брахма зачитывал какие-то не очень стройные, но удивительно ласкающие слух стихи о Божественном Избытке красоты и, когда еще один солнечный зайчик - искрящегося зеленого цвета - упал на лицо Молли, Артур попробовал его поймать пальцем, не справился, засмеялся, и поцеловал жену в губы, утопая в бесконечности мгновения.
[indent] Он совершенно не заметил, что всякое движение вокруг прекратилось, потому что это казалось нормальным - когда они с Молли целовались вся Вселенная, просто обязана была замирать, - и очухался, только когда Индра принялся трясти его за плечо.
[indent] - Эй, голубки! Мы приехали… Пора добавить наполнить сердца и небо музыкой.
[indent] С ним сложно было не согласиться, но в ушах все равно продолжала мелодично звучать строчка: "while the wir weave like a web in the air divinely superfluous beauty".
Артуру, очевидно, надо было познакомиться с этим Робертсоном Джефферсом и выяснить, почему он писал стихи про них с Молли...

+2

13

[indent] Молли легко могла представить свою жизнь без музыки, хотя музыка появилась в её жизни очень давно – только на пару-тройку дней позже, чем Артур Уизли. То есть можно смело утверждать, что музыка существовала в жизни Молли примерно с сотворения времён.
[indent] Поначалу к звукам, собранным как бусинки на ниточку, Молли тянуло по инерции, вслед за Артуром. Артур притаскивал ей музыку, как иные притаскивают драгоценный камень: он умел отыскать идеальную. Такую, которая постепенно, с каждым аккордом, растворялась в ткани бытия, и уже казалось, что нет ничего более естественного, чем мурлыкать подхваченную от него песенку, пока переписываешь домашнее задание по истории магии, или распевать её громко, на всю кухню, пока одновременно моешь посуду, готовишь десерт и пытаешься навести порядок к Артурову возвращению с работы.
[indent] Артур любил маггловскую музыку, иногда даже больше магической, и Молли любила иногда представлять, о чём думали её приятельницы из Оттери-Сэнт-Кэчпоул, когда слушали по радио те же песни, что она сейчас. Как они танцевали под них со своими мужьями. Как готовили утром завтрак на всю свою семью, а потом выпроваживали всех в школу и на работу, и наконец прибавляли звук, чтобы насладиться музыкой в одиночестве. Семья у Молли, конечно, была небольшая, и выпроваживала она пока только Артура, и то неохотно, потому что ещё не успела привыкнуть к нему настолько, чтобы захотеть наконец-то по нему скучать, но музыку в «Норе» Молли всё равно полюбила с какой-то совершенно новой силой: за то, что музыка умела рассказать ей что-то, что не могли рассказать слова.
[indent] А ещё, оказывается, музыка умела обнимать. Почти так же, как солнце, ветер и горький, сначала как будто разъедающий всё изнутри, а потом разом с собой примиряющий, дымок от самокрутки. Чем ближе становилась музыка и равномерный, гудящий улей голосов, тем красивее становилось всё вокруг Молли.
[indent] Красоту не омрачила даже Великая Трагедия, которая заключалась в том, что умер какой-то Джимми Хендрикс. Молли понимающе кивала в такт подпрыгивающему на дороге фургону, а потом кивать перестала, увлечённая мыслью, что смерти попросту не существует, ведь это переход души из одного состояния в другое. Мысль показалась Молли утешительной, и она от души – кажется, даже вслух? – пожелала Джимми Хендриксу удачного перерождения. Во что-нибудь такое же прекрасное, текучее и плавное, как этот день.
[indent] Артур тоже становился красивее, хотя до сегодняшнего дня Молли была уверена, что это никак не возможно, потому что Артур и так был близок к совершенству настолько, насколько это вообще было возможно. Оказалось, что она ошибалась. Как Индра, возможно, ошибался насчёт Джимми Хендрикса, но, как и в случае с Индрой и Джимми, это особенно никого уже не волновало, особенно – Молли, потому что целоваться Артур до сих пор умел так, как на вершине Астрономической башни. Так, что считать время и чужие перерождения совершенно не хотелось. Машина легонько подскочила, сталкивая их нос к носу, смеша Молли и заставляя её придвигаться ещё ближе к Артуру – она обвила рукой его шею и притянула к себе, целуя так, как будто они и были на вершине Астрономической башни, то есть – совершенно одни.
[indent] Вот только ни один человек не является островом. Даже два человека им не являются. Строго говоря, ничто не является островом, кроме самого острова. И ещё – вот этого вот Гластонбери.
[indent] Когда Молли вышла из фургона, ей показалось, что она сошла с корабля на землю. И ещё – что эта земля была самым прекрасным, что она видела в жизни. Как будто они все были под большим-большим-большим прозрачно-голубым куполом, растянутым на всё небо, без единого облачка, без намёка на тучки, и накрывал этот купол зелёную, пронзительно-зелёную траву и десятки людей, разбросанных маленькими группками то тут, то там, одетых во всевозможное, говорящих о всевозможном, смеющихся над какими-то шутками… Чужие голоса впитывались в Молли, как солнечный свет или как музыка. Индра читал нараспев какой-то текст, в который Молли не вслушивалась, но всецело, всей душой соглашалась с каждым словом, а Сара уже подпихивала их куда-то вперёд, рассказывала про то, что и где, как будто кто-то её слушал. Краешку Молли стало Сару жаль – какая Сара вдруг стала практичная, как будто их всех тут хотела организовать. Но тут же не надо никого организовывать! Тут всё получается само собой – Молли казалось, что тут вообще все знают, куда идти, что делать и о чём говорить, даже два волшебника.
[indent] Молли решила поделиться этой мыслью с Артуром и, чтобы делиться было удобнее, снова обвила рукой его шею, заставила наклониться, снова коснулась губами его губ, оставляя повсюду мелкие, счастливые поцелуи.
[indent] - Тут очень хорошо, - выдохнула Молли своё благостное ощущение, глядя Артуру прямо в глаза. – И поют как про нас, да?

+2

14

[indent] Поцелуи Молли в какой-то момент стали напоминать мед и не только в том отношении, что становились слаще с каждым новым, а, скорее, в том, что в них Артуру отлично и совершенно безвольно получалось увязать, пропадая в них полностью, без малейшего желания и шанса на капитуляцию. Он и увязал, и предпочёл бы увязать дальше, без особых последствий и целей, но случилась неожиданная, но одновременно логичная остановка, и в отъехавшую дверь фургончика, ворвался разбавивший дымную марь сияющий сентябрьский воздух. Выйти на него, бездумно улыбаясь, правда, тоже не составило особого труда. Артуру в принципе казалось, что пока он держит жену за руку, прижимается боком, обнимает за плечи или хотя бы улавливает запах герберы в ее волосах - все будет даваться просто и самопроизвольно.
[indent] И без того яркий день стал еще ярче, а безмятежность состояния в нем - еще безмятежнее. Артуру теперь было странным, что он готовился к поездке на этот фестиваль, что-то планировал, изучал, как должны выглядеть магглы, думал об обмене денег, рассуждал о том, на какие темы им придется разговаривать. Темы, как оказалось, способны были найтись моментально, внешний вид никого из не-магического общества не заботил, что же до денег - то кроме указанного на афише фунта за вход больше никто не спросил ни пенни, ни кната.
[indent] Наверно, в тот самый момент, как они с Молли и новыми, безусловно, друзьями оказались посреди огромного поля, по которому поверх травы и удобно устроившихся на ней людей разливалась и текла музыка, он понял, что сразу после Молли, своих родителей и братьев, а еще всех друзей и приятелей, он больше всего любит магглов. Магглы были очень и очень славными.
[indent] Артур не знал, что за группа прямо сейчас выступала, и о чем была песня, но где-то в словах ему слышались намеки на любовь и свет, и он чувствовал эту любовь и свет внутри себя и вокруг себя и Молли, и, конечно, ничто из этого не было возможно без Молли.
[indent] - Конечно про нас!
[indent] Артур выдохнул это согласие-признание жене в висок, обнял её и уже начал было раскачиваться с ней в такт музыке, вот-вот готовый затанцевать почти как на выпускном пару-тройку лет назад, как Сара похлопала его по плечу и зачем-то потянула в сторону.
[indent] - Вас надо познакомить с Гуру!
[indent] Её голос звучал резковато в сравнении с тем, как она разговаривала, сидя в машине, но Артур это едва ли заметил. Если что-то было надо, то он не имел никакого желания с этим спорить. Необходимость событий ему, казалось, диктовала сама Вселенная. Если она говорила с ними через Сару, то он не мог возражать.
[indent] Он пожал плечами, посмотрел на Молли. Она, казалось, не возражала тоже и свободно, так и не размыкая их рук, пошла за ним следом. Сам Артур старался не отставать от их новых друзей и концентрироваться на их спинах, несмотря на то, что его постоянно тянуло остановиться и посмотреть на то, как платье Молли струится по её силуэту, или на то, как солнце создает ореол вокруг её головы, или на то, как танцуют на её переносице веснушки. Однако каждый раз, когда он отвлекался, кто-то непременно его тыркал и призывал двигаться дальше. И он шел. Вернее, они шли… Их общее и единое создание пока еще совсем крохотной семьи Уизли.
[indent] Путь их лежал мимо жарящегося на вертеле поросенка и приглядывающих за ним двух совсем светленьких детишек, мимо покрывавшего сцену тента, сквозь прорехи в котором виднелся скелет конструкции и кусочки неба, мимо пары, танцующей так, как хотел потанцевать с Молли сам Артур, и наконец оборвался у каких-то деревьев, под которыми прямо на земле, скрестив ноги, сидел еще один длинноволосый мужчина с повязкой во лбу и белых одеждах, чем-то напоминавших ночную сорочку, которую носила бабушка Артура. Вокруг него уже сидели полукругом какие-то люди. Индра, Брахма и Сара опустились вниз тоже, жестикулируя о том, чтобы их новые знакомые последовали их примеру.
[indent] Артур сел и обнял Молли, как только рядом устроилась она. Понемногу лучезарность дня для него начала сходить на нет, музыка здесь звучала глуше, а еще начиналось хотеться есть, причем едва ли не до болезненных ощущений в области живота. Но самыми неожиданными, резкими и перекореживающими изнутри оказались те слова, который Гуру, доселе утробно мычащий, бросил будто бы в пустоту, так и не открыв глаз.
[indent] - Знаете ли вы, какая сейчас эра в Зодиаке?
[indent] Артур жалобно застонал прямо Молли на ухо:
[indent] - Ну не-е-ет, я надеялся, что вся астрономия осталась в школе...

+1


Вы здесь » Marauders: stay alive » Незавершенные отыгрыши » [19 сентября 1970] be sure to wear some flowers in your hair


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно