[indent] Соблюдаемый ими с мистером Урхартом церемониал встреч, с дежурными, ни к чему не обязывающими фразами, за которые было удобно цепляться, чтобы хоть как-то начать беседу, казался Минерве одновременно и тошным, и удобным. Казалось бы, с учетом того, как давно они знали друг друга, расшаркивания вокруг чая и извинений за внезапный визит можно было и пропустить, но без этих формальностей им будто бы не с чего было начинать беседу. Будто бы прямой переход сразу к сути, не привыкнув предварительно к звукам голосов друг друга и не адаптировавшись к положению тел в пространстве, должен был закончится непременно чем-то неудобным, если не болезненным.
[indent] Чаще всего это ощущение было не очень ярким, но не сегодня. Настолько не сегодня, что Минерва, издергавшись от всех неизвестностей последнего времени, вероятно, не отказалась бы действительно продолжить эту беседу вокруг обсуждения погоды и вкуса бисквитов. Это было бы даже удобно - разойтись в итоге ни на чем, просто перетерпев время друг с другом, но что-то подсказывало ей, что так не будет. Что не существует таких совпадений, в которые твой знакомый представитель сил правопорядка появляется на пороге как раз тогда, когда ты узнаешь, что одна из твоих пусть некровных, но все же родственниц, исчезает бесследно.
[indent] К тому же что-то в выражении лица мистера Урхарта, в его ли бесстрастно сжатой линии губ или по особенному сложившихся в уголках глаз морщинках намекало Минерве, что и ему самому будущий разговор может быть неприятен. И от этой неприятности, вероятно, еще больше хотелось и оттянуть его основную часть, и начать быстрее. Будто это был не разговор, а присохший к ране бинт, с которым непонятно как вернее было поступить, чтобы болезненных ощущений было меньше.
[indent] Они сели. К этому моменту Минерва уже слышала как тревожным метрономом пульсирует в висках кровь, разгонавшись всего-то от пары коротких шагов из-за рабочего стола, не предвещая ничего хорошего. Кажется, прилегающая к горлу короткая стойка воротника мантии начала давить ей шею, затрудняя дыхание. В этот раз даже как-то по касательной прошелся момент, в котором мистер Урхарт подвинул для Минервы кресло, хотя раньше она всегда вспоминала, и что он не вел себя так в годы её стажировки, и что процент мужчин в её окружении, которые скатывались в такую галантность, в принципе был не столь велик. Такая галантность и на бывшем хит-визарде смотрелась не слишком изящно и было в ней что-то временами очаровательно неловкое, что сейчас, как и многое прочее ускользнуло из внимания и вовсе забылось, стоило в тишине кабинета, за его закрытой дверью прозвучать имени: “Роуэн Росс”.
[indent] Упомянутый воротничок сжал горло Минервы еще плотнее, и руки, лежавшие на подлокотниках кресла, внезапно потяжелели так, что их решительно нельзя было подвинуть ни на миллиметр. Будто спасаясь от неизбежного продолжения, мысль в голове судорожно метнулась в сторону чая, которого все-таки не хватало, хотя бы ради приличия, на столике возле вазочки с печеньем, но спастись в чем-то столь простом и будничном у нее не получилось. Мистер Урхарт в тех же лаконичных, простых фразах, какими когда-то объяснял своему стажеру, что предстоит делать в течение дня, сказал то, что Минерва, очевидно, знала, но во что отчаянно не хотела верить. Парой слов он обрубил последние сомнения и вместе с ними надежду.
[indent] Потянулась пауза. Как реагировать на подобные новости Минерва не знала. У нее не получалось толком вздохнуть или моргнуть, а за упавшей на несколько минут на сознание кататонической, оглушающей тишиной, в него, буквально мгновением спустя, ударил целый шквал из вопросов, предположений, догадок и ошибочных суждений. Роуэн вела себя так, как человек, который искал смерти, и оттого воспринимать то, что она её нашла, было даже тяжелее, чем гибель Гарольда от клыков оборотня в Рождество, но все же было непонятно, как, когда, за что… И, главное, почему старый знакомый мог утверждать об этом событии с такой уверенностью и скорбью, чтобы прийти и сообщить о нем лично, явное не делясь больше ни с кем.
[indent] Минерва не знала, сколько просидела неподвижно в своем кресле, но когда её отпустил первый шок, ей пришлось подключить всю силу воли, чтобы остаться в том же положении. Шум из вопросов в голове отзывался дрожью в теле, которая, в свою очередь требовала какой-то активности, вроде того, чтобы хотя бы встать и пройтись до окна, а заодно отвернуться от источника плохих новостей и от спокойных серых глаз мужчины, в которых ей отчетливо виделись не то волнение, не то жалость по отношению к ней.
[indent] Неуместные, разумеется. Она - Минерва МакГонагалл. Она была способна справиться и удержать себя в руках. Надо было только сглотнуть тяжелый комок в горле, поправить спину и, вероятно, что-то сделать с лицом.
[indent] - Спасибо, что рассказали мне об этом, - если концентрироваться не на обстоятельно подсовываемых воображением образах Роуэн с закатившимися глазами и бледнеющей кожей, то дрожь в голосе почти получалось унять, а беседу - отвратительно отошедшую в сторону от такого удобного вежливого формализма - перевести в что-то, что было проще воспринимать, чем факт чужой смерти. В сухие обстоятельства того, как она случилась.
[indent] - Полагаю, у вас есть веские доказательства, чтобы утверждать подобное. Это были Пожиратели Смерти и информацию не обнародуют, потому что не хотят пугать население?
- Подпись автора
sanctum andromeda