[nick]Bellatrix Black[/nick][status]emerald demon[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/21/964399.png[/icon][info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Бэллатрикс Блэк</a> </div> <div class="lztit"><center> 19 лет; девица</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br> богатая невеста <br><br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>
[/info]
[indent] Мне остается благодарить Мерлина, что нас не помолвили с детства, что наши родители, будучи приверженцами старых традиций, отсекли из этого списка самые фундаментальные, касающиеся будущего рода и продолжения семьи. Хотя так было бы проще – мы бы вели себя по-другому... Может, где-то и есть в наших архивах колдографии, где мы лежим рядышком, завернутые в фамильные пеленальные конверты, словно не наследники, а какие-то личинки человека. Да и скорее всего рядом со мной не ты, а твой брат - с ним мы ровесники, а ты... ты старше, и твой взгляд сейчас намного взрослее того, что я запомнила год назад. Тот был задиристый и бахвалистый, смешливый, совершенно несерьезный и тотально нарывающийся на всех и вся вокруг. Сейчас - не такой. Долгий, внимательный, ты как будто изучаешь меня сейчас, настраиваешься, но за профессиональной речью я слышу совершенно другой подтекст. Не начинай, а.
[indent] Я не помню, как ты вообще появился в моей жизни, когда, к примеру, с Ивэном Розье сохранила довольно четкие воспоминания, с тобой же мы просто стали пересекаться в дядином доме на Гриммо плэйс или главном поместье Блэков. Периодически, на главные даты, охоты, а иногда и просто по выходным, когда меня забирали к себе старшие родственники. Моя тетушка много общалась с твоим отцом, и много сплетен ходило про эти отношения, однако я никогда не замечала в их поведении чего-то непристойного или чего-то, что могло уколоть её честь, честь моего дяди и твоего отца. Будь на лицо прямая измена, они бы все сразу натурально прокляли друг друга! Дядя не стерпел бы оскорбления, да и тетка моя вовсе не из тех беспечных женщин, которые открыто идут по головам в направлении своей прихоти. Здесь всё было намного сложнее, и даже сейчас, сквозь года взросления, я не могу разгадать этот странный дуэт.
[indent] Нас не помолвили с детства, ведь это было бы скучно, проводить все лето в поместье названного жениха, как некоторые из моих подруг, опускать глаза в разговоре с его родителями, зная, что через год-два, и ты уже будешь второй хозяйкой того имения. Я бы так не смогла. Не смогла бы смириться с навязанной мне перспективой, не испробовав того огня, что разгорается в моей душе всякий раз, как мы выходим с тобой на диалог, беседу и даже конфликт.
[indent] - Не льстите себе, Лестрейндж, - я на одной волне беззлобных интонаций парирую твою шпильку, спасибо, что напомнил. Выводишь из кабинета за руку, однако ты не должен ко мне прикасаться, а лишь сделать учтивый жест следовать за тобой, и это осознание, напрочь позабытое в Америке, сейчас возрождается всеми нормами чистокровного поведения. Британия встретила меня не только встряской, но и вспоминанием того, насколько у нас все чопорное и скучное. - Могла бы быть, но не была обязана!
[indent] Эти мантии в пол, которые не постеснялась бы моя пра-прабабушка, эти типично-архаичные шляпы и викторианские цилиндры среди пестрой толпы в коротких кожаных куртках, казалось бы, уж в Англии мы привыкшие в подобному суржику, ан нет... разрез спереди делает мой шаг длиннее и намного плавнее, и когда я недолго следую за тобой, то ловлю на себе взгляды проходящих мимо сотрудников больницы.
[indent] Ты отмечаешь их интерес своей собственной искренностью и мне остается аукнуться на этот счет простым.
[indent] - Благодарю. - ведь я просто обязана это сказать, обозначая, что комплимент услышан, хотя какое там – мне кажется, что я уже еле держусь на этих туфлях. Но только они дают мне выигрышное положение смотреть в твои глаза, не на уровне конечно, но хотя бы не сильно задрав подбородок. Твоя рука теплая и сухая, и я сама не понимаю, зачем даю тебе надежду, машинально проведя пальцем по коже между твоим указательным и большим пальцем. Этого было особо не видно, всего лишь пару секунд, мы ведь дома, и уже не важно, насколько загранично я выгляжу - американскими манерами я не напиталась. Освобождаю свою руку, чтобы продолжить диалог и возвращаю допустимую между нами дистанцию.
[indent] Однако то и как ты говоришь мне последующие слова, бросают меня в омут обиды и гнева. Я дала все данные при регистрации, описала наше перемещение, чтобы услышать от тебя вот это? Ни о каких скачках аппарации не могло быть и речи, это же совершенно колоссальные расстояния, на которые зачаровываются самые мощные и безопасные портключи, более того, твоя несдержанность и вовсе всё портит. Возможно, ты занимался проблемой, видя лишь путь её решения, слушая, как тебе под ухо надиктовывают историю поступления, но факт остается фактом. Я вижу, что частично ситуация подана не так или не полностью. Ведь сердце дало о себе знать ещё до возвращения.
[indent] - Моя семья благодарна за ваши знания и труды, он почему я узнаю только сейчас?! Почему я была вынуждена три часа торчать в этом душном гадюш... – и тут я осекаюсь, понимая, что ещё чуть-чуть, и невидимая грань нашего зыбкого перемирия будет разорвана, - простите, месте, чтобы сейчас слышать про то, чего и не было вовсе!
[indent] В этом гадюшнике... а ведь так кто-то называл и наш родной Слизерин.
[indent] - То есть, я настаиваете на том, что это я виновата в состоянии миссис Блэк?! Никакой длительной аппарации не было, с материка нас перенес министерский портключ, а до Мунго - домовой эльф. И уже не в моей компетенции напоминать Вам, что это совершенно разные по энергозатратам вещи, Лестрейндж. Мы не использовали свои собственные магические ресурсы, чтобы переместиться. В первом случае нас нес артефакт, во втором - магическое существо, это не была аппарация нашей воли в чистом виде. Миссис Блэк жаловалась на онемение руки с утра, ещё до возвращения домой, о чем я сказала при её поступлении. Вы вообще... - на моем лице скользит гримаса скепсиса, и я едва ли не качаю головой, - уверены в своих доводах?!
[indent] Спокойствие твоего голоса только действует мне наждачной бумагой на оголенные нервы, но я никогда не признаюсь, как сильно хочу ему верить.
[indent] - Мне нужно забрать миссис Блэк в поместье, а также выписки для мистера Оллертона, нашего семейного Целителя, - одном дыхании говорю я, смотря тебе прямо в глаза.
[indent] - Дайте мне выписки.
[indent] Молчание.
[indent] - Дайте выписки, Лестрейндж!
[indent] И тут я понимаю без слов. Ах, значит, нет?!
[indent] - Ну и идите Вы! - сказала бы я в гневе, если бы в тот момент мимо нас не проходили Целителях в мантиях старшего ранга, поэтому сей верный посыл можно лишь прочитать в моём взгляде.
[indent] Страх за состояние тетушки, непринятие этой ситуации, неловкость от своей резкости на людях, измотанность ожиданием и встреча с волнующим мою душу волшебником дает такого ментального пенделя сейчас, что эта волна просто разворачивает меня и побуждает устремиться прочь.
Отредактировано Bellatrix Lestrange (2021-07-07 08:39:52)
- Подпись автора
I'm falling. In all the good times I find myself longing...
...for change. And in the bad times I fear myself.