Marauders: stay alive

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: stay alive » Незавершенные отыгрыши » [15.06.1969] my family and other animals


[15.06.1969] my family and other animals

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

MY FAMILY AND OTHER ANIMALS


закрытый эпизод

https://forumupload.ru/uploads/001a/c7/fc/184/249991.jpg

Участники:
Иван Костелецкий,
Элиза Браун

Дата и время:
15 июня 1969 года

Место:
Варна и Равда, Болгария

Последний шанс в предсвадебной суете сделать будущего мужа матери бывшим любовником матери.

Отредактировано Elise Brown (2021-07-19 16:55:38)

+2

2

Для женщин, которые заарканили в свои сети молодых любовников, в английском языке придумано много интересных обозначений. Например, «whip» - «woman who is hot, intelligent and in the prime of her life», - что-то вроде горячая, умная, сильная, независимая, и вот это вот всё... Ещё есть американизм «milf» - «mother i’d like to fuck» - мамочка, с которой бы я трахнулся. И красивое сравнение «cougar», - пума, львица, хищница.
С мужчинами же жизнь, как водится, обошлась куда жёстче. Если ты молод, и кувыркаешься с дамой, которая годится тебе в матери, то ты альфонс, экспорт, шлюха, подкаблучник, кобель, недо-человек и прочее-прочее-прочее. Вот только... что с того, как тебя называют, если до сих пор твоя жизнь ещё не была столь яркой и беззаботной? Вот и Иван для себя решил, что всё это пустой трёп.   
Разница в возрасте у них с Марией была колоссальная - двадцать шесть лет. И познакомились они во Франции.
Русский тогда служил в охранной конторе и был приставлен к богатой наследнице золотых рудников в её путешествии по Европе. Он всегда был рядом, под рукой, весь такой собранный, подтянутый, с колом в заднице и физиономией хмурой, будто бы ему только что сообщили, что весь его отряд полёг где-то в боях с Грин-де-Вальдом, а он всё прозевал. Его просто так и хотелось развеселить и расслабить хотя бы немного. А раз хотелось, то почему бы леди не позволить себе этого?
Мария была уже женщиной зрелой, а потому не просто знала, чего хочет, но и того, как этого добиться. Между ней и Костелецким не возникло никакого многозначительного молчания, душещипательных бесед и первых неловких прикосновений. Британка выражала свои желания прямо и без стеснения. Так что в постели они оказались довольно быстро. А следом наделали ещё много других глупостей, о которых с привкусом гнили писала местная жёлтая пресса. Женщине стукнуло все пятьдесят пять, а её мальчишке для перепихона всего двадцать девять. Мезальянс, пошлость и всё в этом духе... И всё-таки это было весело. Весело, потому что Мария, видимо, стремилась вернуть себе годы молодости, когда ей ещё не требовалось взвешивать каждый свой шаг, каждое свое слово и даже каждый свой жест. И воспоминания о тех временах, когда она была ещё по-настоящему красива и ни минуты не обходилась без того, чтобы принять чей-нибудь комплимент. Она могла затащить Ивана на театральную премьеру, а уже после они развлекались в каком-нибудь сомнительном кабаке, где напивались в хлам вместе с той самой актёрской труппой. Она спускала немаленькие суммы на портного, чтобы придать русскому тот самый лоск, какой бы ему следовало иметь, как чистокровному эмигранту. И при этом не так что бы много требовала взамен. Леди Глосберг не заставляла угадывать свои желания. Не задавала идиотских вопросов: «о чём ты сейчас думаешь?» или «ты меня любишь?». Раскованная, опытная, неглупая... Всё, что ей было нужно - это чувствовать себя рядом с Иваном желанной и свободной. Ни о какой любви там речи не шло. Достаточно уже было и того, что в отличие от её тех старых боровов, чей флирт Мария принимала после смерти мужа, этот русский тип не пытался ею манипулировать, не устанавливал правил, да и осечек в спальне было куда как меньше.
Им было удобно друг с другом. А это в отношениях уже очень много.
Единственная проблема состояла в том, что их не принимал свет, да. Общество снобов осудило эту связь, как недопустимую. Да и своих, британских, охотников за состояним Глосбергов и без какого-то славянского выродка, было достаточно. Так что на каждом рауте Марии приходилось отбиваться от остряков. Шутить им в ответ - играючи, с презрением, и той вседозволенностью, какую ей давал её внушительный банковский счёт.
Но, видимо, одеваться в броню равнодушия женщина умела, только когда в её сторону злословили чужие. А вот слова родных - её ранили.
Иначе, как объяснить, что в это утро Костелецкий проснулся от звука всхлипов?
Мария лежала рядом и тихо рыдала. Первые минуты Иван просто смотрел в потолок и с отупением мечтал, чтобы оно просто закончилось. Но потом ему, конечно, пришлось придвинуться, обнять, потереться щетиной о её шею, прошептать на ухо какую-то ерунду, словно женщина была каким-нибудь фестралом, которого пока только предстояло приручить и объездить, а затем и вовсе перейти к куда как более решительным действиям. В слезах, с опухшими глазами, британка выглядела ещё более осунувшейся и даже старой, но, кажется, впервые не думала об этом. Мария лепетала, что-то о том, что она предает память Ричарда, что дочь права, что из этого не выйдет ничего путного, и прочую чепуху, которую нагромождают у себя в голове, наверное, все женщины, которые собираются замуж. А леди Глосберг собиралась - сделать из Ивана в глазах света не просто игрушку для ночных утех, но и законного супруга. Помнится, русский аккуратно ухватил её за плечи, развернул к себе и добился сначала прямого, растерянного взгляда, а затем и долгого, и требовательного с его стороны, поцелуя. И вышел из комнаты уже тогда, когда женщина снова заснула.
По дурмстранской привычке, которой не изменял даже сейчас, Костелецкий решил пробежать с пару километров по окрестностям. Бег - он же имел отличное свойство прочищать мозг. И вместе с этим живым, мускульным движением, приносил усталость телу и при этом отдых голове. Так что, ещё до самого рассвета, он отправился куда-то к побережью Варны. Думать об истерике Марии не хотелось. Как и о том, что такого ей наговорила её дочь. А хотелось размышлять только о том, что жизнь Ивана до этого ещё никогда не была такой яркой и беззаботной (а со временем - станет ещё лучше). И строить планы.
В поместье русский вернулся уже часам к десяти, когда семья должна была уже заканчивать завтрак.

Отредактировано Ivan Kosteletsky (2021-05-07 01:44:03)

Подпись автора

tnx Severus Snape

+3

3

— Не будь сегодня такой же несносной, как вчера, — сказал Чарльз Браун и поцеловал ее плечо, спустя шесть лет брака все еще глубоко убежденный, что прикосновение его губ обладает тем же успокоительным свойством, что и в медовый месяц.
Элиза могла бы даже поддаться на эту уловку: это, по крайней мере, было бы разумно с ее стороны, потому что свадьба матери и ее русского любовника была делом решеным, и всякая ссора, всякая провокация со стороны действительных членов семьи только ложилась в фундамент будущего семейного счастья леди Глосберг и безродного, неотесанного выродка. Но сегодня поддаваться Элизе не хотелось — ей хотелось сохранить прохладную, незамутненную утренним общением с супругом, отстраненность от событий дня. Хотя бы до отъезда матери в Равду на открытие сезона в местном спортивном клубе.
— Он просто русский, вот и все, — продолжал тем временем Чарльз. — Все русские немного звери. В этом их особое очарование.
— Животные, ты хотел сказать? — невинно уточнила Элиза, и, когда их с Чарльзом взгляды встретились в зеркале ее трельяжа, едва заметно повела плечами, будто говоря «и что такого?». Чарльз усмехнулся и покачал головой.
— Кажется, твоей матери он годится.
— Кажется, моя мать просто выжила из ума, — вздохнула Элиза. Было странно, что Чарльз, так хорошо знавший ее отца и деливший с ним взгляды на жизнь, увлечения и развлечения, не замечал очевидных недостатков размена ее матери. — Иного объяснения, почему после моего отца она выбрала этого русского, у меня нет.
— Тебе просто не нравится мысль, что твоя мать может быть счастлива, — Чарльз достал из внутреннего кармана пиджака портсигар, но сигарету доставать не стал — только отошел от Элизы и уселся в свободное кресло. — И я, признаться, не понимаю, почему. Твоя жизнь, кажется, прекрасно устроилась и без нее.
— Прекрасно для принудительно выданной матерью замуж женщины, ты забыл сказать, — упрямо добавила Элиза.
— Прекрасно для большинства людей в Магической Британии. В немагической, впрочем, тоже. Сомневаюсь, что мужчины, которые работают на ваших рудниках, могут себе позволить неделю в Варне между Римом и Мадридом.
— Я бы на твоем месте не дразнила меня мужчинами, которые работают в наших, — на этом слове Элиза смерила мужа уничижительным взглядом, который он встретил спокойной, чуть насмешливой улыбкой, — рудниках. И мужчинами и их жизнью вообще.
— А я бы на твоем месте просто наслаждался жизнью и оставил и Марию, и бинарность «мужское — женское» в покое, — все же закурив, посоветовал Чарльз. — Мир еще не созрел для перемен. И ты, уж прости, не похожа на революционерку. Оставь свою мать в покое, — повторил Чарльз. — Пусть развлекается с этим животным, если ей угодно. Пусть сделает его своим мужем. И пусть останется без всего, если такова ее судьба. Твоя жизнь к этому не имеет никакого отношения.
— Сразу видно, что ты не особенно много терял в жизни, любовь моя, — улыбнувшись, обронила Элиза.
— Нет, любовь моя. Сразу видно, что и ты пока теряла недостаточно.
Их взгляды вновь встретились в зеркале трельяжа. Чарльз улыбнулся уголками губ — примирительно и даже нежно, и на этот раз Элиза позволила себе поддаться и просто молча взялась за пудреницу. Чарльз тоже курил молча, лениво наблюдая за тем, как она приводит себя в порядок, пудря лицо, надевая серьги, очерчивая помадой чуть более элегантный, чем в действительности, контур губ. За всеми этими манипуляциями, пожалуй, только Чарльз мог рассмотреть истинные намерения: Элиза, обычно не тратившая на сборы куда бы то ни было лишней секунды, просто оттягивала время. Это не то чтобы делало ей честь. Но когда твоя мать выжила из ума и взяла в дом блохастую собачонку из экзотической страны, о чести говорить ведь уже не приходится, правда?
Элиза, пожалуй, даже немного завидовала беззубому и беспомощному спокойствию, которым вооружился ее брат. Энтони, как и она сама, чувствовал себя преданным, но знал, что ничего не может с этим сделать, поэтому с русским общался по возможности ровно и по возможности редко. Чуть больше Элиза завидовала истинно дипломатическому спокойствию мужа, который, общаясь с русским, даже умудрялся правдоподобно делать вид, что он настроен к нему в целом дружелюбно и понимает каждое с трудом и чудовищным акцентом исторгнутое из собеседника английское слово. Элиза не могла похвастаться ни тем, ни другим. Всякий раз, глядя на Ивана Костелецкого, присвоившего себе право бродить по этому дому в качестве почти-мужа ее матери, она видела собственного отца. Отца, который жил с умом и вкусом, и на заработанные им самим — его трудом и умом, а не членом, — деньги.
Брауны спустились в столовую ровно в девять, как всегда без опозданий, но вместо Марии, Энтони и Ивана обнаружили только домовиков, собиравших со стола посуду под присмотром Клэнси, распорядителя, дворецкого и личного помощника Марии, предпочитавшей, как и все Глосберги и Брауны, пользоваться не только услугами домовиков.
— Сэр, мэм, — церемонно кивнул вошедшим Клэнси.
— Мы, кажется, не опоздали. Куда все подевались? — осведомился Чарльз, наблюдая за тем, как под взглядом дворецкого домовики начали суетиться быстрее, чтобы сервировать завтрак для них.
— Леди Мария и сэр Энтони только что отправились за венецианским кружевом, сэр, — пояснил Клэнси тоном, который подразумевал, что нет ничего более естественного, чем отправиться за венецианским кружевом. — Мистер Костелецки на пробежке. Леди Мария просила напомнить вам, сэр, мэм, что яхта в Равду отправляется в четверть одиннадцатого.
— Яхта в Равду? — уточнила Элиза.
— Именно так, мэм. Сегодня открытие сезона.
— Я думала, леди Мария сама поедет в Равду, — задумчиво сказала Элиза. Клэнси вежливо повел плечами. — Хорошо, благодарю, Клэнси. Можете быть свободны.
Клэнси почтительно кивнул и вышел, оставив домовиков разбираться с сервировкой.
— Во всяком случае, нам не придется быть свидетелями пришествия твоей двоюродной бабки, — улыбнулся Чарльз, наверняка нарочно ни словом не упомянув, что еще им не придется торчать в доме с матерью и ее любовником и наблюдать, как она примеряет венецианское кружево для своего платья невесты.
— Сова от леди Терезы, — невозмутимо сообщил вернувшийся в столовую Клэнси и протянул Элизе небольшой конверт с сургучной печатью. Элиза вскрыла конверт и достала небольшую записку. Леди Тереза Глосберг, двоюродная бабушка Энтони и Элизы, после сто третьего дня рождения отказалась от аппарации и летучего пороха из соображений безопасности и природной вредности, и теперь требовала, чтобы ее кто-нибудь непременно встретил в Варне.
— Кажется, тебе придется стать единственным свидетелем ее пришествия, — улыбнулась Элиза, демонстрируя мужу письмо. — А мне придется ехать в Равду одной.
Элиза была уверена, что Чарльз не просто не будет спорить, а даже сочтет такое распределение обязанностей за высшее благо: по традиции, почетные гости церемонии прибывали исключительно морем, а дорога до Равды и обратно на яхте занимала около четырех часов. Если прибавить к этому три-четыре часа, потраченных на само мероприятие, можно было получить около семи часов тишины и спокойствия в Варне. В общем и целом Элизу такая математика тоже устраивала, потому что бабушка Тереза была куда хуже спортсменов и их поклонников, и несопоставимо хуже морской прогулки в солнечный день.
Они позавтракали, не растягивая время, и разошлись в разные стороны: Чарльз с Клэнси отправились в Варну за бабушкой Терезой, а Элиза — собираться для морской прогулки, плавно переходившей в почти официальное мероприятие. Глосберги несколько лет оплачивали летние сезоны спортивного клуба, и было только хорошим тоном кому-то из них присутствовать на открытии. Отец любил такие мероприятия, да и Варну он тоже любил, поэтому перед церемонией настроение Элизы начало стремительно улучшаться, и, к тому времени, как она без десяти минут десять начала спускаться со второго этажа на первый, почти достигло отметки «превосходно». А потом в холле хлопнула дверь и раздался знакомый, похожий на лай, голос русского любовника матери.
Столкновение в холле было неизбежно, и сначала Элиза хотела просто пройти мимо, ограничившись «добрым утром» или просто молчанием. Она перегнулась через перила, изучая диспозицию. Иван был потный, какой-то слишком довольный и еще больше похожий на животное, чем обычно. Хотите, значит, быть Глосбергом? Попробуйте.
— Где вы шляетесь, — вместо доброго утра, заявила Элиза, когда между ними оставалось пять ступеней и полметра холла, с утомленным и несколько раздраженным выражением лица, которое должно было недвусмысленно сообщить русскому, что она бы и рада была отказаться от его компании, но вынужденно (и, возможно, даже при содействии мужа) пошла на компромисс. — Мы уже опаздываем в Равду. Яхта отправляется через двадцать пять минут, а вам еще надо привести себя в приличный вид.
Она окинула Ивана оценивающим взглядом и насмешливо выгнула бровь.
— Что, мать вам не сказала? Сегодня открытие сезона в спортивном клубе. Мы оплачиваем эти сезоны уже несколько лет, поэтому на открытии должен присутствовать кто-то из нашей семьи. Но, раз уж моей матери так угодно, вы тоже сгодитесь.
Это была ложь, разумеется. Наглая и возмутительная. Даже если мать и собиралась взять с собой Ивана в Равду, она явно передумала, с утра отправившись за своими кружевами. Но уличить во лжи Элизу никто не мог: мать и брат были где-то в кружевах, Чарльз и Клэнси — в Варне, а домовиков, оставшихся в доме, равно как и моряков на яхте, в такие подробности никто никогда не посвящал.
— У вас десять минут, чтобы собраться. Яхта на причале, — прохладно заключила Элиза и развернулась, чтобы уйти. — И не заставляйте себя ждать. Среди людей нашего круга это дурной тон.

Отредактировано Elise Brown (2021-05-07 14:09:49)

+4

4

С момента их первого же знакомства Элиза Глосберг напоминала ему ту самую пластиковую девицу-невесту, которую кондитеры почему-то так любят втыкать в свадебные торты.
Кукольная мордашка, натужная улыбка, прямая осанка, будто выпаянная из пластмассы, сочленения рук и ног, словно на шарнирах, шаг вперёд, шаг назад, ручка вверх, помахать, этикет, благопристойность, искусственность. Девочка, если и походила собой на мать и давала представление, какой Мария, должно быть, была в молодости, то унаследовала лишь её наружную красоту. Но никак не живость нрава и страстный темперамент.
Нет. Элиза казалась холодной, как труп в морге.
И при виде русского корчила примерно те же гримасы, какие случаются у людей, умирающих насильственной смертью. Такие, словно бы перед собой она видела не сто девяносто сантиметров мужского обаяния, а какую-то редкую и отвратительную тварь из бестиария Саламандера.
Словом, они не поладили.
Хотя вот её супруг, напротив, показался Костелецкому - отличным мужиком. И хотя, как он понял, это Элизу против воли выдали за него, а не наоборот, из солидарности Иван всё-таки немного сочувствовал ему, а не ей.
Да, Элиза Глосберг хоть и была «самой очаровательной, самой любимой и самой умненькой барышней всея Альбиона», как, видимо, зачем-то внушал ей отец, не избежала того унижения, свойственного почти всем чистокровным леди магической Британии. Того самого унижения, когда вдруг оказалось, что даже похвалы от учителей нумерологии и древних рун, даже изящных танцевальных па и даже её талантов в французском не хватило, чтобы защититься от обычной женской судьбы. Где женщина - всего лишь добыча для мужчин. Предмет торга. И кусок мяса на прилавке.
Насколько знал Иван, мать выпихнула её из родового гнезда ещё в девятнадцать. И именно с тех пор у них обострились какие-то внутренние семейные конфликты. Впрочем, глубже в эту тему дурмстранец не рыл. И следовал простой русской поговорке: «меньше знаешь - крепче спишь». Тем более общаться с дочерью Марии ему предстояло недолго - так только, пережить церемонию, банкет после неё, и всё, ручка вверх, помахать, этикет, благопристойность, искусственность.
Поэтому и встретив её утром в холле, Иван не спешил вступать в перепалку. Напротив, волшебник достал самую неотразимую улыбку из своего арсенала и даже отвесил леди насмешливый поклон:
- И вам доброе утро, Лиза. Как спалось?, - всё его тело после пробежки, физиономия, выражение глаз ещё хранило ту безмятежность, какая бывает только у человека в отпуске. И только в отпуске на берегу красивого южного моря.
Да, болгарская Варна определённо оказалась любовью с первого взгляда. Русскому пришёлся по душе вид на гавань и высокий белый маяк на мысе. Вопли чаек на пристани. Стук молотков, какими рыбаки чинили лодки. Внутренние дворы, где можно было спрятаться от зноя и арки, оплетённые какими-то красными цветами, чьи названия он так и не смог выучить, хотя Мария повторяла ему его не один раз. А ещё ему пришлась по вкусу местная кухня с морскими гадами и горы разноцветных фруктов, чьи запахи можно было унюхать даже за дюжину шагов, ещё не доходя до центрального рынка.
Эти самые фрукты Костелецкий как раз сейчас мечтал закинуть в свой желудок. И уже настойчиво стремился на кухню, чтобы перехватить хотя бы остатки пропущенного завтрака. Поэтому нет, упражнения в оральной эквилибристике никак не входили в его планы.
- Увы, ничего не знаю ни о каком открытии в спортивном клубе. И уверен, что одной очаровательной дочери Глосбергов будет достаточно, чтобы соблюсти приличия. А сейчас, извините, Лиза, я хочу позавтракать. А затем принять душ. Хорошей прогулки!, - ровно на этих словах русский исчез где-то в проёме гостиной. А затем через столовую и хозяйственные помещения оказался на кухне, чем, кажется, очень всполошил прислугу и эльфов.
Ничего зазорного, чтобы перекусить именно здесь Иван не видел. Так что нагло перехватив у домовиков тарелку с вяленым мясом, наложив в неё пару шматов сыра и поджаренных тостов, и запихнув краснощекое яблоко прямо в зубы, русский переместился куда-то к окну. И стал с аппетитом жевать и рассеянно разглядывать через стекло садовника, подстригающего магией кусты на лужайке перед домом. Слуги при этом хоть и притихли, всё так же суетились, старательно не обращая на странного господина внимание. Будто он был ценным и массивным шкафом, который по одной только ведомой хозяевам причине те поставили здесь. Прямо посреди помещения.
Костелецкий тоже не пялился и их не смущал. Разве что, допивая кружку чая, уронил взгляд на стол и обнаружил на том утренний «Пророк» - британскую газету, которую Глосберги выписали себе даже сюда. Иван с интересом умыкнул её из-под носа домовика, открыл первую страницу и отчалил куда-то в мир биржевых курсов и новостных сводок. «В Саффолке построят новый зельеварческий завод...», «Торговый отдел принял новые стандарты котлов...», «Сборная Чехословакии по квиддичу прошла в полуфинал международного первенства...». Ай, молодцы, ребята! Ну, просто не утро, а сказка какая-то! О встрече с Элизой и какой-то там яхте русский само собой уже забыл. И разумно заключил, что ничего страшного в его отказе нет. Девочка взрослая, сама как-нибудь справится.

Отредактировано Ivan Kosteletsky (2021-05-10 15:26:31)

Подпись автора

tnx Severus Snape

+4

5

Прорезь для слов и употребления пищи на грубо стёсанном лице Ивана исказилась в том, что сам он, должно быть, считал насмешливо-доброжелательной улыбкой, и всё с Иваном Элизе стало ясно: он был не просто альфонсом, который как кровосос впился в банковский счёт Глосбергов, он был ещё и недалёким альфонсом. Из тех, кто не планирует будущее наперёд, предпочитая жить одним-единственным днём и тем, что удаётся вырвать у жизни из рук прямо здесь и сейчас.
Здесь и сейчас Иван не собирался пользоваться предложенной ему возможностью укрепить свой статус среди Глосбергов и их окружения – хотя бы попытаться стать не просто очередным членом для Марии Глосберг, который понравился ей настолько, что она решила оставить его при себе подольше, а членом её семьи. Здесь и сейчас Иван хотел развлекаться. Позавтракать, принять душ и предаваться безделью где-нибудь на террасе. Иными словами – он хотел быть здесь не будущим мужем Марии Глосберг, а обыкновенным отдыхающим.
«Отдыхающих» в Варне можно было узнать по блаженному выражению лица. Такому, которое недвусмысленно сообщало окружающему миру, что все проблемы обладателя этого лица уже были решены кем-то раз и навсегда, до самой смерти лет этак в сто двадцать, и всё, что оставалось теперь, - наслаждаться жизнью, и почему бы, собственно, не в Варне, которая, хоть и не была похожа на фешенебельные курорты Лазурного берега, радовала, в общем-то, тем же самым, только менее людным, набором: солнцем, морем и белыми боками вилл, протянувших к берегу свои собственные руки-причалы.
С одной стороны, такая ограниченность кругозора женишка матери была Элизе только на руку. С другой стороны, она же и вызывала у Элизы больше всего опасений относительно будущего «отчима» (звучит ещё хуже, чем его нелепая фамилия, в которую будто просто насыпали немного кириллицы: Ко-стэ-лэ-тски, что это вообще?). Папа всегда говорил, что нет ничего хуже nouveau riche – новоявленных богачей, которые не умели распоряжаться деньгами и не осознавали их конечность. Особенно если деньги были чужими. Особенно если заработаны они были в процессе примитивного трёхминутного физического труда, а не многолетнего умственного.
Омерзительнее всего было то, что даже у Ивана наверняка – судя по его поведению – хватало мозгов, чтобы понимать, что пока не случилось ничего экстраординарного, его положение в доме Глосбергов относительно стабильно. Хотя бы потому, что гости уже приглашены, сшито платье, написаны тексты брачных клятв… Всё безупречно организовано и тщательно продумано, и сдать сейчас назад для матери будет означать публично расписаться в собственном неумении или нежелании видеть людей насквозь.
Элизе и самой было знакомо это чувство безмятежной уверенности в будущем, которое сейчас владело Иваном, позволяя ему болтать всякую чушь, хамить и просто проходить мимо на кухню, будто она, «очаровательная дочь Глосбергов», ничего на самом деле не значила в этом доме. Сама Элиза тоже испытывала это чувство перед свадьбой: предвкушение того, что скоро её жизнь наконец-то будет принадлежать только ей, а не матери, потому что Чарльз Браун был приятелем её папы и не желал ей зла. Вот только Элиза не учла того, что в браке, даже самом благополучном и основанном на взаимном уважении, женщина всегда принадлежит мужчине, а мужчина – по-прежнему принадлежит только самому себе. Иван в этом смысле находился в совершенно ином положении. Как мужчина. Даже такой никчемный и не заслуживающий внимания. И от этого особенно хотелось указать ему на его место.
Иван исчез, выплюнув из себя все свои бесхитростные планы на день, оставив Элизу в холле в одиночестве. Будь здесь Чарльз, он бы посоветовал всё оставить как есть и просто поехать в Равду одной. Отдохнуть. Развеяться. Вспомнить о том, что она, ко всему прочему, по-прежнему дочь своего отца. Но Чарльза здесь очень удачно не было, потому что он развлекал бабушку Терезу, и выбор оставался за самой Элизой. Она сделала глубокий вдох и выдох, возвращая себе несколько утомлённое потенциальной компанией, но в целом доброжелательное выражение лица, и пошла на кухню.
У этого варвара, конечно, не хватило даже ума завтракать в столовой, как подобало хозяевам, а не слугам. А вот это даже хорошо: пока он не изжил из себя эти комплексы обслуги, легче будет поставить его на место.
- Иван, - окликнула Элиза, появляясь на пороге кухни. – Вы, возможно, не до конца пока понимаете правила игры. За всё нужно платить. И за это, - Элиза обвела кухню взглядом, — тоже. Если бы с вас достаточно было одних постельных утех, вы бы остались в статусе любовника. Но вы вот-вот станете мужем леди Глосберг. Не портите репутацию моей матери и моей семьи ещё больше.
Элиза, конечно, собиралась вести себя дружелюбно, но после всего, что этот русский уже увидел, чрезмерное дружелюбие было бы даже подозрительным. К тому же Элизе и самой хотелось верить в то, что её мать по-прежнему была достаточно умной женщиной для того, чтобы со временем все-таки суметь оценить репутационные убытки, несопоставимые ни с каким, даже хорошим, сексом.

+4

6

Русский разворачивается на слова Элизы и останавливает на ней прямой и наглый взгляд. При этом всё ещё продолжает жевать яблоко. Больше того - откусывает его снова с озорным и сочным хрустом, так что заодно перемалывает зубами и пару чёрных семечек. Кислота отчаянно вяжет челюсти, но это даже хорошо. Есть время - переварить сказанное. И обдумать свой ответ. Хотя о чём там, собственно, думать?
- Так вы всё-таки решили принять меня в свою семью?, - насмешливо начинает волшебник.
- Браво, Лиза. Я не был уверен, что вы образумитесь так быстро, - ещё одна ухмылка и ещё один укус. Через пол-минуты на кухонный стол ложится уже только огрызок от яблока.
Нет, ну, надо же, теперь у него будет семья...
К своим тридцати годам Костелецкий успел прийти к выводу, что секс, любовь и брак - это три разных человека. С сексом в его жизни всегда было просто. Если ты не совсем урод и к тому же не из робкого десятка, девочки будут на тебя вешаться, это аксиома. И да, пусть гордиться здесь нечем, биография русского пестрела такого рода приключениями. С любовью - сложнее. Найти кого-то стоящего среди всего этого разврата, это ещё постараться нужно. Пару своих влюбленностей Иван переживал так же, как переживал бы тяжелый приступ простуды. Только такой, в какой ты живёшь не один месяц. С поплывшими от температуры мозгами, внезапными соплями романтического свойства и прочими спутниками не самого здорового состояния. А вот брак... Хм, о браке русский никогда и не думал. Ну, так, чтобы всерьёз. Во-первых, он не был готов так просто расстаться с незатейливыми радостями холостяцкой жизни, пусть та кроме свободы и дарила какой-то оттенок пустоты, какой всегда острее ощущался с наступлением вечера. А, во-вторых, странно это было воображать себе семейную жизнь с чисто побеленным крыльцом, уютным домом, а, главное, женщиной, за чью жизнь ты теперь обязан отвечать. И это притом, что своей жизнью ты каждый день рисковал. Всё-таки на работе Костелецкий не бумажки перекладывал, не конфетами торговал. Поэтому как здесь строить планы дальновиднее, чем на следующее утро? Как давать какие-то клятвы о «долго и счастливо»? Если сниджету нужно свить гнездо, он никогда не станет делать его на дереве, что может скоро упасть. Так же обычно говорят, а?
Впрочем, свадьба с Марией Глосберг - это совершенно другая история.
Это был шанс. Золотой лотерейный билет. И козырная карта, которая вдруг пришла в нему руки.  Чистокровная, богатая и внезапно потерявшая голову от страсти британка не просто сулила Ивану какой-то среднестатиcтический брак. Она открывала для него дверь в другой мир. Причём, в мир, какой должен быть его по праву рождения, но каким он до сих пор для него не стал. Так что стоит ли удивляться, что Костелецкий не упустил эту возможность? Стоит ли говорить, что он прекрасно представлял себе всю выгоду такого союза? И стоит ли думать, что окружающие это понимали тоже?
- Да, пожалуй, в этой игре я ещё новичок. Просветите меня? Вы-то, наверное, немало знаете о том, что за всё нужно платить, - русский делает пару шагов вперёд и останавливается рядом с девчонкой в почти оскорбительной близости. И, знаете, ему даже нравится, что в кои-то веки Элиза Глосберг еле держит себя в руках. Да, не смотря на весь этот показной арктический холод, даже ему заметно, что внутри барышня бесится, как маленькая принцесса, которая не привыкла к отказам. Разве что ножкой по полу не топает. А так было бы полное сходство.
А ещё очень смешно слышать от такой, как она, о каких-то там платах. От такой, как она, - это от холёной девицы, которую с детства в вату заворачивали, угождали, заботились, водили за руку, кормили с ложки и просто пересадили с отцовских коленок на коленки мужа. От такой, кто наверняка только на одни свои тряпки тратит столько, что на эти деньги можно одеть половину населения всей Болгарии. Но, главное, от такой, кто приписывает себе отцовские заслуги в упрочении достатка семьи, хотя всё, что для этого делает сама - это только светит декольте на бизнес-встречах с родительскими приятелями и разливает по тарелкам фальшивое милосердие на вот таких благотворительных вечерах, на какой она зазывает и его. Сколько там, кстати, будет колдографов? На этой презентации, м? Достаточное количество, чтобы завизировать ваши метафизические счёта перед обществом, леди?
- Вам ещё стоит поработать над подачей, Лиза. «Мне хочется поближе познакомиться с вами, Иван, всё-таки скоро вы станете моим отчимом». Или «так вышло, что мой супруг уехал, а на приеме принято появляться в компании статного мужчины, может, присоединитесь?». Конечно, Лиза, раз уж так вышло, присоединюсь. Я же не какой-нибудь чёрствый сухарь, правда? - на таком расстоянии русский легко улавливает аромат тонких духов женщины и втягивает ноздрями запах её тела. И словно бы для того, чтобы сделать его ещё ярче, в какой-то момент даже склоняется почти над самым ухом девчонки. Хотя на самом деле - делает это Иван только для того, чтобы прислуга на кухне не грела уши. И не распространялась потом о семейном скандале.
- Если надумали столкнуть меня с яхты и утопить, помните, что я умею плавать. Поэтому потратьте эти десять минут на поиск каменных башмаков, - и уже в полный голос, отстраняясь,
- Значит, через десять минут на пристани? Что же. Я успею, - подумаешь, десять минут. В Дурмстранге на сборы давали и того меньше.
Адсорбирующее зелье, которое русский открыл для себя на службе в охранке, всё ещё работало. Маленький пузырёк обеспечивал полное отсутствие любых запахов, которое могло издавать человеческое тело, на целый день. Но пусть вони от него и не было, ощущение чистоты оно всё-таки не давало. Поэтому после пробежки Костелецкому всё-таки пришлось забраться в душ. И хорошенько смыть с себя пот и дорожную пыль. Затем взять полотенце, завернуться в него по пояс, и придирчиво присмотреться к одежде, которую ему уже протягивал услужливый домашний эльф. В июне в болгарской столице жарило так, что периодически хотелось, чтобы тебя отымел снеговик, поэтому заворачиваться в тёмные ткани Иван не стал. Он выбрал лёгкий светлый костюм. И пренебрёг галстуком. Разве что в последний момент захватил запонки для рубахи. Но не успел их застегнуть.
- Не поможете?, - Костелецкий появляется на пирсе вовремя и с самым невинным видом кивает на манжету левой руки. Запонки волшебные, живые, и если правая уже нашла своё место, то левая всё ещё капризно крутится в его грубых пальцах и не поддаётся потугам её застегнуть. 
- Всё-таки вы сами меня торопили, - на этих словах дурмстранец даже поднимает руку, чтобы Лизе было удобнее.

Отредактировано Ivan Kosteletsky (2021-06-03 23:24:36)

Подпись автора

tnx Severus Snape

+4

7

Ужасно хочется рассмеяться Ивану в лицо. От того, что слышит он, как все иностранцы, только то, что хочет, а не то, что она в действительности сказала. От того, что он жрёт своё яблоко, как обезьяна, которой кинули в клетку в зоопарке фрукты на завтрак, и в самом деле считает, что разбрызгивание по чужому личному пространству сока и слюней делает его очаровательным. От того, что он даже сейчас уверен в себе настолько, что ему кажется, что он может рассуждать о ней и об её жизни.
«Вы-то, наверное, немало знаете о том, что за всё нужно платить», тянет русский с вкрадчивой насмешкой. Побольше твоего, хочется сказать Элизе, потому что, в отличие от тебя, мистер Ко-стэ-лэт-ски, я выросла в семье, где привыкли платить не только за себя.
Галлеоны, разумеется, покупают множество красивых, дорогих, полезных и бесполезных вещей и даже, как блестяще, пусть и напрасно, доказала её мать, - людей. Но жизнь, пропуском в которую служит солидный банковский счёт, не состоит из одних привилегий. Богатство – это в первую очередь ответственность, часто повторял Ричард Глосберг своим детям, потому что всякое внушительное состояние находится в созависимости от множества обстоятельств и, самое важное, - от людей.
Успех Томаса Глосберга, дракклова царя Мидаса, в этом и состоял: он первым из окружающих его дельцов понял, что люди, работающие в штольнях, — это исчерпаемый ресурс. И заканчивается он, как все люди, очень быстро. Томас видел, как первой волной отлива золотой лихорадки смыло тех, кто пользовал своих рабочих до изнеможения и неминуемой смерти; а потом наблюдал за тем, как новоявленных нуворишей, не умевших заглядывать в будущее на несколько ходов вперёд, унесли на вилах разъярённые рабочие, не получившие обещанного. Томас видел, как второй волной отлива золотой лихорадки унесло тех, кто не верил в технический прогресс – тех, кто не понял, что в шахтах нужны технологии, притом такие, которые всегда на два шага впереди других штолен и на шаг впереди развития золотодобычи в стране в принципе. Томас понял, что и то, и другое стоит денег, но не пожалел и вложился. И ровно поэтому, очевидно, окупил все свои вложения.
Ивану, наслаждавшемуся утром и, видимо, полагавшему, что такие большие деньги просто падают с неба, а не даются тяжёлым трудом, или, по узости кругозора, верившему, что тяжёлый труд может быть только «на земле» или в шахтах, было невдомёк, что Элиза видела, как её отец теряет за секунду деньги, на которые можно было купить всю его жизнь с потрохами – со всеми возможными родственниками, прижитыми на стороне детьми, шлюхами и престарелой бабкой забытой где-нибудь в Советском Союзе. Впрочем, даже знай Иван об этом, он наверняка бы огляделся по сторонам и сказал: «Невелика потеря». И так, отчасти, оно и было.
Вот только редкий нувориша понимал, что «богачи» на самом деле платят не только за удовольствия. И целый бюджет Варны, не меньше, уходит ежемесячно на содержание шахт: на то, чтобы всё исправно работало и обязательства перед Гринготтсом были выполнены надлежащим образом и в срок; на то, чтобы все рабочие после смены возвращались домой целыми и не крыли Глосбергов на чём свет стоит; на то, чтобы офис в Долгеллау не выглядел как ошпаренный кипятком муравейник, в котором всё у всех валится из рук.
Деньги, на которые мать купила Ивану костюм к свадьбе, которые она потратила на дорогие подарки и на содержание ещё одной скотины в своем доме (будто мало ей было лошадей и домовиков), были заработаны чужими руками. И за это Глосберги были чужим рукам обязаны. Это Элиза зазубрила с детства. А ещё она зазубрила то, что каждый потерянный ими в Лондоне галлеон так или иначе отзывается на Долгеллау, в той же степени, в какой каждый потерянный в Долгеллау галлеон влияет на их лондонский банковский счёт. Мистер Ко-стэ-лэт-ски, ты когда-нибудь содержал на своей шее сотню-другую семей? Понимал, что твоё благополучие кровно зависит от их, хотя тебе нет до них никакого, в общем-то, дела? Конечно, нет. Куда тебе. Нет, ты не чёрствый сухарь. От сухаря в доме больше пользы.
Костелецкий склоняется к самому её уху, так, что Элиза чувствует его дыхание на своей шее. Какой же ты самоуверенный идиот, это даже смешно. Она улыбается – беззаботно и обманчиво дружелюбно, с расчётом на чужие любопытные глаза.
- Иная жизнь хуже смерти, - вкрадчиво сказала Элиза и, вслед за потным животным, отстранилась тоже. – Вам ведь немало об этом известно, правда? Расскажете через десять минут, на яхте. Обменяемся знаниями. По-родственному, - насмешливо добавила она и вышла из кухни.
Иван не опоздал.
Впрочем, и собирался он не на открытие сезона в магическом спортивном клубе, а на тот самый воображаемый приём, на котором он был статным мужчиной, подменяющим её мужа. За-ме-ча-тель-но. Даже лучше, чем она предполагала. Элиза издалека охватила взглядом всё великолепие бежевого дорогого, пошитого на заказ, и явно не самим русским, костюма. Хотя нет, не следовало делать поспешных выводов: ведь прежде, чем стать женихом её матери, Костелецкий был шлюхой, и среди шлюх наверняка есть высокооплачиваемые, как-никак, и это тоже труд. Элиза щедро оставила себе право на ошибку, заодно подарив Костелецкому право приобрести костюм на собственные, честным физическим трудом заработанные деньги.
- Можем отправляться, - обратилась Элиза к морякам и повернулась к русскому.
Собрался Иван вовремя, но не до конца – очаровательная подробность, выдающая в нём полную неспособность быть джентльменом. В узловатых пальцах дорогие запонки – вот это уж наверняка подарок её матери – кажутся двумя половинками кнатта, с которым обходятся неподобающим образом.
Можно было, разумеется, предложить Костелецкому самостоятельно разобраться с возникшей проблемой, раз уж он прокопался дольше отведённого времени, но это не входило в план Элизы. Пусть продолжает думать, что его гавканье равносильно голосу.
Элиза усмехнулась, но взяла запонку и, прежде чем одеть её, с интересом рассмотрела красовавшийся на ней логотип с горгульей. Она почему-то была уверена, что мать заклеймит своё животное фамильным гербом, как только это будет прилично. Но вместо этого, видимо, она решила потворствовать каким-то мальчишеским увлечениям, потому что больше всего логотип напоминал знак какой-то спортивной команды. Элизе даже казалось, что что-то подобное она когда-то видела, вот только не могла вспомнить, когда и где.
- Что это? Квиддич? – наугад предположила Элиза. Спорта, имеющего собственный логотип, в её жизни было не так уж много. По большей части – только квиддич, крупные международные матчи, за кулисами которых Чарльз и его друзья решали собственные рабочие вопросы. – Вполне уместный выбор, если так.
Впрочем, ты и неуместным выбором никого не удивишь – иного от тебя никто и не ждёт.

+3

8

В бытность работы Ивана в охранной конторе у них был целый отдел секретарей-референтов. Те собирали досье на заказчиков в строгие папки, повышали или понижали уровень допуска для сотрудников и формировали для боевых групп их должностные инструкции. Работали там исключительно девушки. Девушки с очень прямыми осанками. Ловкими пальцами, которыми они шустро стучали по зачарованным печатным машинкам. И цепкими взглядами: им было под силу разобрать даже самый запутанный мужской почерк, даже самый туманный приказ их начальников.
А ещё все эти девушки были сплошь из хороших семей. 
Из хороших - это не шибко богатых. Но тех, где барышень с детства воспитывали в строгости, прививали уважение к фразе «ты обязана быть дома строго к семи», а ещё внушали мысль, что если парень хочет чего-то большего, чем просто ходить за руки, он обязан на тебе жениться. Само собой, ухлестнуть за девчонкой из этого отдела считалось чуть ли не обязательным пунктом в резюме каждого из волшебников мужского пола. Ну, а если не ухлестнуть, то хотя бы сходить вместе развлечься. В моду как раз только входили клубы альтернативного рока, анти-военные митинги (а что? чем не молодёжное развлечение?), а ещё домашние вечеринки, на которых не обходилось без косячка русалочьей травы. Так, вот как же забавно, было накуривать именно этих правильных девочек из хороших семей. И пусть уже после первой тяжки они закашливались и смешно морщили носы - «Мерлин, какая же гадость!», в их глазах всё равно, нет-нет, но зажигался какой-то мятежный дух. Все они, как одна, видимо, чувствовали себя в тот миг бунтовщицами. Дерзкими девчонками. Такими смелыми. Такими развязными. Хотя, будем честными, они всё ещё оставались очень приличными девочками из хороших семей.
Так вот Элиза Глосберг сейчас представляется Ивану ровно таким же расшалившимся ребёнком. Ну, потому что воспринимать всерьёз её попытки быть куда более жестокой, чем она есть, у него не выходит. Её ненависть слишком несоразмерная его проступкам. Слишком топорная. Просто слишком слишком. Как прилежная отличница, что, высунув на бок язык от старания, выписывает в прописях закорючки рун, так и Элиза выводит в своём уме слова «деревенщина», «животное», «громила без всяких манер». Вся её якобы элегантная игра слов всё равно, что булавочные уколы для толстой шкуры русского. Так что Костелецкий уже привычно щурится, так что в углах глаз залегают ироничные морщины. И переспрашивает.
- Вы это сейчас серьёзно, Лиза? Про то, что я в обществе на плохом счету? - актёр из Ивана, конечно, никакой. Но всё-таки он вскидывает бровь и смотрит на волшебницу внимательнее.
- В таком случае, это в корне меняет дело. Видимо, придётся срочно отменять свадьбу. И возвращаться на родину. Когда там последний портал до Москвы? Или нет, лучше до Сибири. Точно... Залягу в глухомани. В какой-нибудь медвежьей берлоге. Стану отшельником. Отращу окладистую бороду. Мне пойдет борода, м? А там, кто знает, может быть, даже открою какой-нибудь реликтовый вид бадьяна. Хоть так принесу пользу обществу. И ещё вот. Пожалуй, я дам обет молчания, чтобы больше никого не коробить своим акцентом, - русский до последнего держит серьёзную мину, и только потом коротко хмыкает.
- Вы ожидали какой-то такой реакции, Лиза? Или как?, - на «ты» Иван называть не любитель, поэтому на попытки девчонки сократить дистанцию, никак не реагирует.
- Что же. Сожалею, что расстроил. Но не грустите. Зато на фоне меня вы не затеряетесь. И будете куда успешнее демонстрировать собственное превосходство. Ваш талант в застёгивании запонок, например... - на этих словах дурмстранец опускает взгляд и с удовольствием наблюдает за умелыми руками девчонки.
-...не сильно хуже, чем у домашних эльфов, - блестящая безделушка, наконец, находит своё законное место. Вот только «живые» горгульи всё равно встряхивают своими каменными крыльями, будто стремятся выбраться из заточений рамы запонок и улететь.
- Что касается квиддича... Пять очков Слизерину. Вы правы. Это логотип моей любимой команды. «Пражские горгульи». Что-нибудь слышали про таких? Нет? Конечно, нет. Хотя это самая успешная команда в истории Чешской лиги. Дважды чемпион Кубка Европы. И родина для таких легенд спорта, как Лукаш Зваржичов и Ондржей Матоуш, - и, нет, конечно, Иван понимает, что для вертихвостки из светских гостиных вся его болтовня про квиддич так же приятна, как скрежет ржавой циркулярной пилы. А поэтому... поэтому он продолжает. И распинается о команде всё то время, пока они поднимаются по трапу и устраиваются на борту яхты.
О чём говорит Костелецкий? Ну, например, о том, что не смотря на чёрно-серую форму, на которой красуется неповоротливая хтонь из средневековых сказок, игроки «Горгулий» славятся своим диким стилем. Напористые, бесстрашные, беспринципные. Они головная боль для всех судей. И большая любовь фанатов. Ну, а как их не любить? Если ради победы, спортсмены порой выполняют такие рисковые финты, что после матчей потом не одну неделю развлекают колдомедиков своими травмами. Один из загонщиков даже однажды подал петицию в Министерство, мол, бладжеры недостаточно быстро летают и недостаточно сильно бьют. Маловато в квиддиче драматизма, маловато зрелищ. 
Или вот... Её брат на днях спрашивал: не те ли это горгульи, что заменяют водостоки на зданиях всей центральной Европы? Всё верно, те. Вот только магглы уже давно похерили истину о талантах этих существ. Ведь они называют горгулий - драконами. Верят, что те защищают их храмы от злых духов. И несут прочую несусветную чушь. И только старые волшебники ещё помнят, что горгульи - это не миф. А реальные и очень эгоистичные твари. Некогда они очень любили помучить своих жертв и, стоило зазеваться, нападали и раздирали тебя когтями в клочья. Приручить их было практически невозможно. Практически, потому что один случай в истории всё-таки был. Говорят, в каком-то махровом году Министерству Чехии всё-таки удалось завербовать этого монстра на службу. В качестве кого? В качестве... шпиона. У горгулий же талант обращаться в камень. Так что в выдержке и маскировке равным их нет. Одна такая глыба с крыльями однажды и заменила своего каменного собрата на пражском соборе Святого Вита. А через неделю дала сигнал аврорату, что в городе объявился давно разыскиваемый ими тёмный маг. Взамен - демон получил право на спокойную жизнь. Причем, прямо в черте города.
- Ну, а теперь ваша очередь, - Костелецкий проводит ладонью по кормовому релингу, уже успевшему серьёзно нагреться от утреннего солнца, и грузно опирается на него одним локтем. 
- Просветите меня, на что же я подписался? Что это за приём такой? И что за спортивный клуб?, - когда моряки отдают швартовые, водоплавающая штуковина мягко отходит от берега. В нос разом ударяет соль и вонь застоявшейся у причала тины. Правда, скоро аромат уносит магический ветер. Тот надувает сверкающие белизной паруса, словно те простыни, что его чешская тетка когда-то сушила прямо на верёвках во дворе, и ерошит макушку Ивана. А заодно симпатично так портит причёску девчонки. Раскидывает её золотые кудельки то вправо, то влево.
- Если хотите, - добавляет русский, невольно любуясь отсветами на волосах Элизы.
- Можете даже порепетировать со мной свою благодарственную речь. Обещаю высказаться о ней, как на духу. Редкий шанс выслушать честное и не лизоблюдское мнение. Ловите момент.

Отредактировано Ivan Kosteletsky (2021-07-04 14:30:10)

Подпись автора

tnx Severus Snape

+2

9

Элизе повезло вытянуть в жизни относительно счастливый билет: смазливую мордашку, золотые кудри и вполне сносную фигуру, с которой можно было не отказывать себе в смелых, необычных, модных и непреходящих нарядах. Везение, впрочем, состояло не в этом, а в том, что симпатичное личико в их среде покупало женщине подобие права выбора – уродцам оставалось только ждать, когда на их родословную и банковский счёт купится кто-нибудь непритязательный, согласный выключать в спальне свет и представлять свою рано отрастившую грудь однокурсницу из школы, шлюху из числа знакомых или просто недосягаемый идеал, в то время как красивые наследницы к началу обязательных брачных игр собирали вокруг себя некоторый кружок постоянных почитателей, из которого можно было, покопавшись, выбрать кого-нибудь посимпатичнее. Ну или хотя бы – наименьший из всех кусок дерьма вместо души и мозгов.
Будь жив папа, Элиза, пожалуй, предпочла бы родиться уродливой. В таком случае она могла бы не беспокоиться о том, что рано или поздно и ей придётся выбрать из своих поклонников какого-нибудь одного, чтобы терпеть его сбивчивое дыхание над своим ухом долгие и долгие ночи, пока эти утомительные потуги не заберут у неё сначала роды долгожданного наследника, а потом, наконец, насовсем – возрастная импотенция.
Будь жив папа, он бы оставил не слишком красивую дочь при себе – воспользовался бы этой досадной оплошностью природы, чтобы обхитрить придуманные людьми законы, по которым всё лучшее в жизни доставалось всегда мужчинам. Он мог бы даже кому-нибудь сочувственно говорить: «Да, не красивая мордашка, но умна, как дьявол». Элиза бы легко пережила и это, потому что уродство женщины – это всегда самоочевидный недостаток, а её ум – это неочевидное достоинство.
Красивая женщина, к примеру, умной быть не может и не должна. Она непременно вертихвостка, светская дамочка, легкомысленная мамзель, которую богатенький папаша пересадил со своих коленочек прямиком на член мужа. Кусок мяса, одетый в дорогие шмотки, способный только красоваться и тратить деньги, заработанные чужим трудом. Дайте-ка угадать, чей этот труд? Конечно же, мужской. Мужской труд, мужской ум, мужской вклад – вот что имеет цену и вес, вот что заслуживает уважения.
Даже во взгляде дешёвого русского приживалы её матери это читается – Иван же привык к смазливым девочкам, коллегам по его шлюшеской профессии. Для него они – наверное, как и все женщины в принципе, - ничего из себя не представляют, но у них, по крайней мере, есть хотя бы козырь, которого нет у Элизы и который роднит их с самим Костелецким, – какая-нибудь сложная судьба. У бедняков ведь судьба всегда на порядок сложнее, чем у всех остальных, - эта иллюзия приносит им утешение.
Однако ведёт себя с ней Иван всё равно как все мужчины, которые, хоть и имеют о ней в целом невысокое мнение, всё-таки считают необходимым покрасоваться перед смазливенькой мордашкой своим остроумием. Сколько этих многословных шуток, призванных то впечатлить её, то поставить на место, то унизить или вовсе раздавить, а то – покорить раз и навсегда, Элиза выслушала в своей жизни! Полный набор. Даже забавно, что и Иван попадает западню, которую для него никто и не ставил.
Элиза улыбается в ответ – благосклонно и терпеливо. Так, как она улыбается мужчинам, которые несмешно шутят, пытаясь задеть её за живое, и мужчинам, которые пытаются произвести на неё впечатление, потому что ошибочно полагают, что одного члена – законного мужа – такой женщине, как Элиза Браун, конечно, маловато. Они же все расчётливые, но похотливые сучки, кто же ещё?
- Какая длинная и многослойная шутка, - отмечает Элиза. – Даже жаль, что вы, - она подчёркивает это «вы», раз уж Иван отказался стать хотя бы подобием одной семьи, перейдя на «ты», - её в конце испортили. Сравнить женщину с домашним эльфом… Это так скучно и избито. Но вы не переживайте, познакомимся поближе, и вы непременно придумаете что-нибудь получше.
Если мозгов хватит, конечно, прибавляет про себя Элиза. Да и Ивана, впрочем, тут же захватывает другая тема. Конечно же, чтобы позлить её. Хочешь унизить женщину – сравни её с обслуживающей жизнь магической тварью или шлюхой. Хочешь позлить – устрой выступление для одного зрителя о своей любимой команде по квиддичу. Дважды чемпион Кубка Европы, родина Лукаша Зваржичова и Ондржея Матоуша… напористые, беспринципные, головная боль для судей, гордость преданных болельщиков… тут и история про горгулий, которую Иван уже частично скормил простодушному Тони, и фанатская байка о петиции о бладжерах… Очень подходящих кумиров выбрал себе Костелецкий, ничего не скажешь.
К этой мужской болтовне у Элизы иммунитет с детства – папа повсюду таскал её с собой, невольно вынуждая слушать Важные Мужские Разговоры о всякой ерунде, а потом эти разговоры стали частью её обязанностей. Жена дипломата, конечно, это в первую очередь красивая мебель, но именно на долю мебели приходится участь быть зрителем и слушателем невообразимых мужских бесед: о комитете по квиддичу Международной конфедерации магов, в котором не осталось ни одного фаната квиддича, только чинуши-бюрократы; о том, что капитан «Фичбургских зябликов», конечно, идиот, что попросил у судьи тайм-аут, потому что у них был шанс впервые с 1926 года заработать высшие баллы в Квиддичной лиге США, а они его упустили; о курсе фунта к галлеону; о вставшем в позу маггловском премьер-министре; о международных торговых стандартах и прочем, прочем, прочем.
Разговоры, не предназначенные для ушей Элизы, были частью её жизни, сколько она себя помнила. Никто не рассчитывал, что она научится разбираться в спорте, политике и финансах, а она научилась. Не во всём, конечно. И уж точно – не во всём одинаково хорошо. Например, в квиддиче её познания так и остались ужасно поверхностными, основанными лишь на том, что она много чего слышала и, ввиду особенностей памяти, могла жонглировать чужими фразами, выдавая их за собственные суждения.
- Какая трогательная любовь к спорту, - хмыкнула Элиза, когда фонтанчик словоблудия Ивана наконец иссяк на борту яхты. – Вот только ваших «Гарпий» три года назад всё равно уделали австралийцы. И что-то я не припомню, чтобы после того Чемпионата мира Ройстон Идлвайнд упоминал их в числе достойных соперников. Хотя, возможно, я ошибаюсь. Это же ваша любимая команда.
А от меня никто и не ждёт, что я буду в чём-то разбираться, кроме того, какая губная помада подойдёт к моему новому платью, верно? снова оставляет при себе Элиза.
Яхта отходит от берега, и Элиза, остановившись рядом с Костелецким, на миг позволяет себе в самом деле насладиться днём: сначала магическим ветром, надувшим паруса, а потом – обыкновенным, принесшим голоса чаек. Она знает, что в этот момент выглядит наверняка привлекательно. Для любого мужчины. И особенно – для того, кто вынужден трахать богатую женщину, постепенно теряющую красоту. Тем более что этот раунд у матери Элиза уже выиграла – она похожа на неё. Она похожа на Марию Глосберг в лучшие, недосягаемые для Ивана годы, в те самые, когда Мария ещё не была истеричной тенью самой себя, и он мог бы влюбиться в неё так же искренне, как влюбился Ричард Глосберг.
Ветер взъерошил распущенные волосы, попортив причёску, но Элиза не стала жеманничать – такое ей сейчас не пригодится, потому что русский слишком упивается своим невежеством во всех светских делах. Пусть причёска остается так, как есть, тем более что самой Элизе тоже нет до сохранности накрученных магией кудрей никакого дела – поправить причёску, в конце концов, дело одного взмаха палочкой.
- Это не приём, - Элиза положила ладонь на горячий релинг. Почему-то вспомнилась, как на этой самой яхте в Равду они плавали с папой. И тогда, в самый первый раз, она понятия не имела, что релинг будет таким горячим от солнца. Забавно. – Это открытие сезона в спортивном клубе. Маленький такой симпатичный спортивный клуб. Пляжный спорт, забавы вроде перетягивая каната, немного квиддича, кстати, тоже. Иногда там устраивают ещё всякие забавы с мячом, как у магглов. И состязания по плаванию – обычному и на яхтах. Не знаю, что будет в этот раз.
Элиза улыбается, припомнив щедрое предложение русского, - насмешливо, но без дешёвого злорадства, как будто морская вода, лизнув бок яхты, слизала с неё и пылающую ненависть к русскому. Такой мужлан и такое ничтожество, что даже неинтересно его ненавидеть сильно и долго. К тому же, смотрит Костелецкий на неё так, словно его, вот уже почти дотянувшегося до приложенного к возрастной жене богатства, всё ещё можно заставить свернуть с пути, поманив молодым телом. Возможно, избавиться от него удастся ещё до Равды. Или хотя бы – до возвращения домой.
- А вот ловить момент скорее придётся вам. Это же спортивное мероприятие. Спорт – для мужчин, и говорят там только мужчины. Скажете пару слов, а потом, по традиции, мы пойдём поиграем с ними во что-нибудь. Вы вот можете даже в квиддич, например, если брюки не боитесь порвать.

+2

10

За свою жизнь Иван успел повидать немало дипломатов. И уже знал эту их манеру сканировать гостиную в поиске фигур ранга повыше, чтобы, не дай Локи, не упустить момент засвидетельствовать важным шишкам своё почтение, эту их заискивающую манеру жать руку и эту их обтекаемость формулировок, так что с них соскальзываешь, как зимой задницей с горки. А ещё Костелецкий знал эту улыбку на мордашках их жён. Улыбку, что появлялась на женских лицах словно бы по мановению волшебной палочки, стоило только дамам зайти в зал. Иногда русскому даже казалось, что с такой натруженностью лицевых мышц, волшебницы с возрастом должны непременно обзаводиться какой-нибудь болезнью, как, например, у бойцов с их туннельном синдромом. Нерв запястья в один момент сдаётся от перегрузок, и происходит его защемление. Сильная боль, дёргание в кисти, приятного мало. Вот что-то подобное наверняка должно развиваться у этих девчонок. Или нет? Впрочем неважно, важно то, что верить этой застывшей улыбке не приходилось. И Костелецкий не верит.
Он вообще уже ловит себя на мысли, что слишком уж беспечно отнёсся к идее морского путешествия с Лизой Глосберг. Это не чутьё, нет. Скорее банальная наблюдательность. И банальная наблюдательность теперь подсказывает ему, что британка неожиданно многословна в общении с ним, сосредоточена и при этом за время их разговора ещё ни разу не выказала желания выпрыгнуть за борт. Опыт говорит Ивану, что он дурак, и что всё это может быть устроено не просто так. Не просто так... с самыми разными целями. Но сценарий вполне может походить на те самые «проверки на вшивость», какие телохранители проходят всякий раз, когда работают с новым клиентом.
Да, нечто похожее с ним уже бывало. Ведь когда ты внезапно врываешься в ближайшее окружение нового нанимателя, сразу встаёт вопрос о доверии к тебе. Сомнения в твоей лояльности. Ведь, тут никуда не денешься, сотрудник личной охраны многое видит, многое слышит и это многое из того, что посторонним знать совершенно необязательно. А потому, чтобы информация вдруг не утекала на сторону, телохранителей порой и экзаменуют на благонадежность. Экзаменом может быть что угодно. Например, попытки разговорить тебя. Причем, попытки в самых разных вариациях: в трезвом состоянии и в пьяном, в доверительном беседе с клиентом или с кем-то из его окружения, со стояком от присутствия рядом донельзя хорошенькой женщины или грубо и напрямик, с веритасерумом в твоем бокале. Иногда ещё это может быть подкуп. К тебе могут подослать хитрого человека с карманами, набитыми галеонами. Расколешься или нет? Продашься или нет? Словом, когда ты имеешь дело с людьми, облеченными деньгами и властью, приходится всё время держать ухо в остро. И именно обо этом вдруг вспоминает Иван, столь благодушно растёкшийся по релингу роскошной яхты. И именно эта параноидальная мысль касается сознания, когда он отвечает на чересчур соблазнительную улыбку Элизы Глосберг. Чересчур хотя бы потому, что все предыдущие дни она избегала его, как чумного. А ещё потому, что именно из-за её рекомендации о нём, её мать сегодня утром плакала Костелецкому в подушку.
- Так вы разбираетесь в квиддиче, Лиза? - переспрашивает русский. 
- Удивили, так удивили. Что же, в таком случае придётся взять вас с собой матч. Будет любопытно узнать ваше мнение о расстановке сил в новом чемпионате, - верит ли он во внезапный интерес девчонки к спорту? И да, и нет. С одной стороны, она может запросто симулировать свою компетенцию в квиддиче, как она симулирует ту же улыбку (и наверняка ещё очень много вещей в своей жизни). С другой стороны, было бы приятно узнать, что у Лизы Глосберг есть хоть какие-то достоинства и точки соприкосновения интересов. Впрочем, чтобы найти ответы на все эти вопросы, ему просто следует играть дальше. И Костелецкий решает играть. Он удовлетворённо кивает в обмен на рассказ о цели их путешествия. Небольшой спортивный клуб. Старт соревнований. И даже хмыкает, когда речь заходит о том, что ему и впрямь придётся сыграть в квиддич.
- Мда, одет я и впрямь не по случаю, - склабится русский.
- Но если брюки порвутся, больше шансов попасть на первые полосы светской хроники. Ведь так? Кстати... сколько нам туда плыть, Лиза?, - свежий морской бриз оставляет во рту отчётливый привкус соли. А яхта мягко покачивается, подталкивая собеседников друг к другу.
- Успеете провести мне экскурсию по яхте? Скажу честно, я бы даже хотел ей порулить, - порулить, а заодно взять ситуацию целиком под свой контроль. Ведь если это проверка, самое время просыпаться и не допускать ошибок. А если нет... Иван бы просто не отказался от нового опыта.

Отредактировано Ivan Kosteletsky (2021-08-09 15:03:45)

Подпись автора

tnx Severus Snape

+2

11

А ведь он всего-то на год старше Тони и на четыре года старше её самой. Забыть об этом очень легко: маменькина русская зверюшка всё сделала, чтобы никому в их семье не казаться человеком, и тем более — человеком со своими интересами, увлечениями, какой-то предшествующей их знакомству жизнью и, самое главное, мозгами. Мозги в черепушке Ивана Костелецкого представить почему-то сложнее всего. Но они определённо там есть и даже немного работают – Элиза видит, как в какой-то момент, где-то посреди «так вы разбираетесь в квиддиче, Лиза», на обычно незамутнённом размышлениями челе Ивана пробегает тень чего-то, похожего на мыслительный процесс. Ну или хотя бы на обыкновенный шлюший инстинкт самосохранения, который должен был уже подсказать Ивану, что он где-то облажался, когда согласился поехать с ней в Равду, и таким образом, возможно, поставил под угрозу свой счастливый лотерейный билет с богатенькой женой. Ты боишься, мистер Ко-стэ-лэт-ски? Боишься, что уже проиграл девчонке и сам этого не заметил?
На самом деле, Элизе довольно легко представить, чем сейчас должна быть занята голова русского, если он не конченый идиот. Страхом. Во что бы ни рядился этот страх в воображении самого Ивана, Элиза почему-то уверена, что в сущности своей это именно он, потому что любой нормальный человек, чьё будущее – притом счастливое, желанное и обеспеченное – зависит от другого человека, испытывает страх. Не унизительный, не позорный, не поверхностный. Наоборот – очень глубокий и естественный. Элиза вот отлично помнила свой.
А что если Чарльз Браун просто пошутил? Он всегда умел говорить как будто бы не всерьёз. «Если твоя мать хочет тебя продать, я покупаю». Вот и всё предложение. Вот и всё обещание счастливого будущего. Вот и все признания в любви. А что если Чарльз Браун не пошутил, но мать передумает и не ответит ему согласием? Формально её жизнью распоряжалась мать. Она могла найти кого угодно – могла даже выбрать самого мерзкого из отцовских приятелей, того, про которого все шептались, что он страшно любит брать женщин силой, причём любых женщин, каких только пожелает. А что если Чарльз Браун не пошутил, мать не передумает, но его благообразный облик окажется не более чем ширмой, за которой прячется что-нибудь похуже обожающего насиловать женщин ничтожества? Мужчины, когда что-то покупают, далеко не всегда аккуратно обращаются со своими приобретениями – это Элиза усвоила не на собственном, но на достаточно наглядном опыте. А что если… А что если… А что если свадьба сорвётся; старшие Брауны посчитают союз с Глосбергами недостаточно выгодным для своего единственного сына; мать сочтёт нужным унизить её ещё больше, чем уже унизила… Конечно, свой лотерейный билет Элиза вытянула совсем не при таких обстоятельствах, как Иван. И тут даже Чарльза не нужно было, чтобы осознать, что жизнью Ивана, которая привела его в постель к стареющей богачке, Элиза никогда не жила. Но ни то, ни другое не значит, что она не могла понять (Элизе даже казалось, что она знает точно), что он должен был чувствовать, когда обеими руками схватил за хвост удачу. Страх.
Всего-то на год старше Тони и на четыре года старше её самой. В русском вряд ли было уверенное спокойствие Брауна или прохладная невозмутимость её отца – откуда этому взяться, когда тебе и лет-то всего ничего, и большую часть этого времени ты барахтался где-то в грязи, один на один со своим бедняцким убогим существованием. А теперь ты женишок, у тебя дорогой костюм, пошитый на заказ, мероприятие в спортивном клубе и ты без пяти минут «мистер Мария Глосберг». Для этого же даже делать ничего не нужно, мистер Ко-стэ-лэт-ски, правда? Только чтобы член стоял вовремя и язык был хорошо и правильно подвешен – не разговоров ради, а ублажения для. Зато не сдохнешь где-нибудь телохранителем, прикрывая чужие дряблые телеса.
Не будь Иван вместо её отца, Элиза думала бы об этом иначе. Не с сожалением или сочувствием, правда. Ни сожаления, ни сочувствия в ней уже не осталось. С пониманием, которое она не пыталась бы обратить в их общении в своё преимущество, потому что в каком-то смысле они оба с этим русским выживали, как умели, только её продали, а он решил продаться сам.   
Но Иван был вместо её отца – последний в череде разнообразных маменькиных увлечений, которыми она пыталась прикрыться, как живой стеной, от надвигающейся одинокой старости. Забавно, что в каком-то смысле русский и правда был её телохранителем: хранителем её тела от дряхлости, тления, угасания, смерти. Если у Ивана была хоть капля мозгов, он должен был мечтать поскорее эту миссию провалить и отдать жёнушку на съедение времени. И вот это злило Элизу больше всего.
Это злило Элизу почти так же сильно, как злила её собственная несдержанность, когда она узнала о материном намерении вступить в брак. Она ведь тоже облажалась, притом гораздо раньше Ивана. Облажалась, когда позволила матери увидеть, как сильно она ненавидит всех мужчин, которые оказывались в материной постели после папиной смерти. И облажалась ещё раз, когда уже в Варне приняла Ивана в штыки, хотя Чарльз был прав: нельзя быть несносной. Чувства, особенно такие сильные, как ненависть, раздражение и любовь, только путают карты. Прояви Элиза больше самообладания, никакого русского сейчас бы уже не было. Он бы доверился ей раньше, проще, охотнее. И уже пошёл бы ко дну. Вот дерьмо.
А может быть, сомнения Ивана ей только почудились. Может быть, она и страх ему приписывала свой собственный, потому что, как ни странно, собственный опыт казался в сложившейся ситуации наиболее близким и исчерпывающе поясняющим. Строго говоря, вот сейчас она тоже могла облажаться, но вместо того, чтобы досадовать и сомневаться, Элиза решила идти ва-банк: если играть, то только до конца. На её стороне, по крайней мере, всегда было преимущество красивой женщины – красивым женщинам обычно прощали непоследовательность и перепады настроения.
— Вы не похожи на мужчину, которого интересует мнение женщины о чём бы то ни было, — насмешливо улыбается Элиза, за этой улыбкой пряча свой интерес к квиддичу или его отсутствие. Мнение о расстановке сил в новом чемпионате у неё было, но к интересу к квиддичу оно, увы и ах, не имело никакого отношения – только к умению слушать и анализировать услышанное.
— Не беспокойтесь, — продолжает Элиза, — плыть около двух часов. Я успею даже за борт вас скинуть за это время, если захочу. Но вы не переживайте, я хочу, чтобы вы непременно доплыли до Равды.
Смысл этих слов и наличие или отсутствие в них двойного дна Элиза оставляет Ивану на откуп воображения. Поглядите-ка, он хочет экскурсию и порулить. Мальчишка. И дурак.
Элиза убирает с релинга руку, неохотно расставаясь с его теплом, и поворачивает голову в сторону капитана, ладонью прикрыв глаза от солнца. А почему бы и нет, думает она и оглядывается на Ивана. Пусть думает, что ему позволительно здесь рулить – в эту ловушку попадали лучшие из мужчин, а Ивану до них далеко.
— Идёмте, - говорит Элиза и первой идёт в сторону капитана – не торопясь, но и не рисуясь какой-то особенно соблазнительной походкой, просто без спешки расходуя отведённые на дорогу два часа.
- И отвыкайте уже при любом удобном случае оставаться без штанов, - не удержавшись, ехидно добавляет она. – Светскую хронику ваш голый зад интересует гораздо меньше, чем мою мать.

+2

12

Взрослые, как и дети, тоже очень любят играть в игры. Только игры у них другие. Более изощрённые и жестокие. Поморозить три дня, прежде чем ответить на важное письмо. Уйти после ссоры в ночь, заставив переживать. Валять дурака, когда с тобой хотят поговорить серьёзно. В какую из игр с ним собирается сыграть Элиза? Русский пока не знает. Но вот эта её воинственная улыбочка, вот эти её многозначительные многоточия между слов, и вот эта вальяжная проходка по яхте, во время которой девчонка поворачивает к нему голову и ехидно прищуривается, не сулят ему ничего хорошего. Абсолютно ничего. Впрочем, Иван не из тех, кто падает до выстрела, а потому в ответ только хмыкает себе под нос и пожимает плечами.
- «Голый зад?» Не знал, что в лексиконе леди есть такие выражения, - и уже в спину волшебницы, наблюдая, как острые лопатки ходят под тонкой тканью её платья, всё равно что цыплячьи крылышки,
- Видимо, это моя компания так плохо на вас влияет. Но то ли ещё будет, учитывая, что плыть нам два часа... - палуба судна обшита деревянными лакированными реями, а потому пока они идут, вместе с ними по блестящей поверхности двигаются и их отражения. На корме пассажиров встречает очень опрятный моряк с пергаментной загорелой кожей и седой бородой - она развевается на ветру, клочок за клочком. Яхта как раз послушно огибает один из контрольных знаков, так что волшебник удовлетворённо кивает и докладывает, что всё, теперь они вышли в открытое море. Курс на Равду взят.
В отличие от кораблей, на которых Костелецкий путешествовал в Дурмстранге, эта лодка не вызывает у него особого уважения. Даже наоборот. Рядом со своими суровыми собратьями она выглядит, как искусственно выведенная собачонка. Декоративная игрушка для развлечений, служащая не для того, чтобы что-то перевести или куда-то приплыть, а, напротив, для того, чтобы откуда-то убегать и болтаться в воде без особой цели и определенного маршрута. Но всё равно, положить ладони на штурвал, почувствовать, как агрегат становится как бы продолжение твоей нервной системы и отзывается на любую мысль, - приятно. Вправо - и яхта тоже поворачивает вправо. Напрячь мускулы, так что бы крутануть влево - и кренится влево. Русский крепко заземляется ногами, ощущая под подошвами мягкий ритм качки, молча кивает инструкциям капитана и слышит, как за спиной от магического ветра надуваются и хлопают паруса. А в какой-то момент даже оборачивается на Лизу, перехватывает её за запястье и тоже притягивает к штурвалу.
- Ну, теперь покажите, на что вы способны, - Костелецкий требовательно нависает за спиной девчонки, и кладёт ладони прямо поверх рук. В сравнении с его лапищами у неё они тоненькие, хрупкие, словно ножки бокалов для шампанского. И, как будто бы, такие же ломкие, так что чуть надавишь, и сразу - хрясь.
- Тем более у вас и соперники теперь есть. Глядите, - Иван кивает куда-то в сторону. По левому борту от лодки из воды вдруг показываются дельфины. Двое взрослых и три малыша, в точности повторяющие все движения родителей. Они то погружаются, то выныривают, чертя лунные дуги своими гребнями, фыркают и как будто даже соревнуются с водоплавающей хреновиной в скорости. Мол, кто кого? Давай наперегонки, а? Игры... Ну, конечно. Их любят и дети, и взрослые. Или, подождите-ка, Лиза хотела сыграть во что-то другое?

Отредактировано Ivan Kosteletsky (2021-10-28 15:08:04)

Подпись автора

tnx Severus Snape

+1

13

Элиза всегда была в семье Глосбергов немного ни то ни сё — прямо как этот дом в Варне, яхта и ежегодные поездки в спортивный клуб.
В Варне, когда папа был жив, а они с Тони были ещё совсем маленькими, они все всегда вели себя не так, как полагалось, а так, как хотелось. В детстве Элизе всегда казалось, что Варна проявляет их настоящих, как увеличительное стекло: под жарким солнцем плавились и сползали материны непроницаемые покровы, которые она носила дома, в Британии, и в лёгких струящихся платьях, так удобно прикрывавших её располневшее тело, она снова становилась весёлой и разговорчивой; Тони с чистой совестью забрасывал все уроки и все придуманные папой для него занятия, которые он нёс на своих плечах как сыновний долг, и валялся на террасе с книжками из тех, что в магазинах всегда ставят на витрину, а ещё, прямо как сегодня, таскался с матерью в город, перебегая из тени одного магазина в тень другого («зачем ты это делаешь?» — «ей же нужно чьё-то мнение» — «ничьё, вообще-то» — «ты преувеличиваешь»); но самое главное — им с папой тоже не нужно было притворяться, что им интересно с мамой и Тони.
Это была их с папой общая тайна. Вся Варна, солёная и нагретая солнцем, была их тайной — в доме далеко от дома это Элиза, а не Тони, была наследницей своего отца. Яхта, спортивный клуб, долгие пешие прогулки подальше от города — можно было говорить обо всём, думать о чём угодно и мечтать, что к её восемнадцатилетию папа что-нибудь придумает с несправедливостью, в которой они все вынуждены были жить. В Варне, которая была вроде бы тоже домом, а вроде бы целым отдельным миром, легко было представить, что кривизну мира можно исправить, если папа сядет и подольше об этом подумает. А потом папы не стало, и Элиза сама не заметила, как стала чем-то похожа на Варну — ни то ни сё, не гостья и не хозяйка, не наследница и не дочь, просто чья-то жена.
К счастью, после папиной смерти им не так уж часто приходилось собираться в Варне всем месте — никому это больше было не нужно. К сожалению, собраться им пришлось вот по такому нелепому поводу, который сам по себе выбивал у Элизы почву из-под ног ничуть не хуже, чем вынужденное возвращение в дом её недолгого, но счастливого детства.
— Ну, — Элиза слегка пожала плечами, снова обернувшись к Костелецкому и щурясь от солнца, — возможно, вы просто многого не знаете о леди. Это ваше невежество вам как раз можно простить. Но у вас же вся жизнь мистера Мария Глосберг впереди, — добавила она с едва мелькнувшей ядовитой улыбкой. С другой стороны, не может же этот русский быть таким тупым и наивным, чтобы не понимать, что «мистером Мария Глосберг», если свадьба состоится, ему придется быть ещё долго, очень, очень долго. Возможно, до конца жизни, если не хватит ума сделать хоть что-то самостоятельное.
Странно, но яхта Костелецкому как будто действительно нравится. Не как очередная дорогая игрушка, которую он уже наверняка записал в свою собственность, а как обыкновенная яхта. Это была не самая роскошная яхта не то что в магической, но даже в маггловской Варне, потому что папа никогда и не стремился к такому достижению: ему нравилось, что это был маленький, даже крохотный по сравнению с могучими океанскими судами кораблик, похожий на комнатную собачку, выведенную не для того, чтобы бегать по грязи с подстреленной уткой в зубах, а для того, чтобы приносить исключительно радость и удовольствие — безделушка, без которой и можно было бы, да не хотелось, обходиться.
Элизе недолго довелось наблюдать за тем, как русский развлекается за штурвалом. Она стояла по левую руку от него, чтобы не мешать капитану, и, пожалуй, даже радовалась тому, что её участие в процессе не требуется: чем больше Костелецкому нравилась новая игрушка, тем более расслабленным и беззаботным он становился. Он же всего лишь мальчишка из бедноты, который вдруг получил все, о чём мечтал в детстве.
Должно быть, она и сама расслабилась больше, чем следовало, потому что когда русский вдруг развернулся к ней и потянул к штурвалу, властно, но не грубо, сжимая запястья, Элиза не стала сопротивляться. Она даже не стала ему сопротивляться, когда Костелецкий положил свои её ладони на штурвал и накрыл их своими.
Руки у русского были большие и огрубевшие, и, зажатая между ним и штурвалом, Элиза ощутила себя не просто маленькой, но даже беспомощной. То есть, разумеется, он ей ничего не может сделать — не при капитане, не накануне свадьбы с её матерью, не зная, что в доме её муж. Но чувство всё равно было неприятное. И Костелецкий был мерзкий. Но...
Но почему бы и не показать, на что она способна. Тем более у неё и соперник теперь есть.
Элиза позволяет русскому вести и увести штурвал влево, инстинктивно, помня уроки отца, подаваясь вслед за штурвалом всем телом, как будто она хотела управлять яхтой не с помощью штурвала и магии, а всем телом, хотя на самом деле, если она чего-то и хотела, то обратного движения — чтобы как бы случайно и интуитивно отклониться назад, снова вслед за движением яхты, и прижаться к русскому (совершенно случайно и естественно, потому что он сам выбрал встать вплотную за её спиной) практически всем телом.
— А вы так любите соперничество? — поинтересовалась Элиза, поворачивая голову так, чтобы смотреть на Костелецкого как полагается для женщины: снизу вверх и близко-близко.

+1


Вы здесь » Marauders: stay alive » Незавершенные отыгрыши » [15.06.1969] my family and other animals


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно