В этот раз ущерб был ограниченный. Ограниченный стенами одного здания. И потому в какой-то момент поток пострадавших начинает терять мощь. Вот еще четверть часа назад была бурная река слез и крови с водоворотами травм, а сейчас вот уже тонкий ручеек мелких повреждений, который вот-вот готов иссякнуть. Последние на сегодня пациенты. Самые запоминающиеся – вопреки всей усталости, потому что от них не отмахнуться очередью страждущих в ожидании, их приходится слушать. Им приходится уделять внимание. И это мучительно, особенно сквозь усталость.
Кэрроу вынимает осколки все того же проклятого горного хрусталя из лица дамы средних лет и делает вид, что внимательно слушает ее щебетания про то, что взрыв ровно перед кульминацией – это оскорбление искусству, неизвестные террористы помещали увидеть самый главный момент этой оперы, да, они еще более невежественные твари, чем оборотни в Хогсмите.
- Это преступления против культуры, магическому обществу срочно нужен отдел по охране нравов, - не унимается дама. А Алекто кивает слегка невпопад, как безмозглая кукла, или может не слегка, а сильно мимо.
- Да, вы меня слушаете, - возмущается дама.
- Нет, я достаю осколки из вашего лица. Вы шрам на лице хотите? Нет, тогда не отвлекайте меня, - не выдержав, остужает даму ведром ледяной честности Кэрроу, и ей почти удалось удержаться на грани профессиональной вежливости. Но дама честность не оценила, засопела возмущенно и обиженно, но под руку больше не болтала. Так что Алекто достаточно быстро вынула из ее лица все осколки (теперь хватало аж на две люстры!) и обработала порезы.
Выставив даму вон – в смысле, вон в тот прекрасный коридор, - Алекто переключила внимание на следующего пострадавшего. Точнее пострадавшую – девица, на взгляд издалека, в обмороке, что в первую минуту даже радует, как возможность избежать болтовни. А потом Кэрроу приглядывается внимательно, и понимает, что девица осколок поймала виском и давно уже труп, а еще ощущение магии на ней какое-то странное – будто бы и не маг. «Сквиб, что ли, или нам магглу по ошибке кинули,» - размышляет Кэрроу, заполняя бланк для отправки тела на холод. «Твари вареные, полусонные,» - продолжает мысленно ворчать Алекто, прикидывая по степени окоченения, что сдохла девица почти сразу, вероятно в Мунго поступила уже трупом, а значит, могли бы констатировать еще внизу и отправить в анатомичку, а не к целителю. Сомнительная радость заполнять лишние бумаги под конец дня. Кэрроу ставит точку в бланке, и уже почти готова вызвать кого-нибудь из стажеров, чтоб уволокли труп, но тут ее внимание привлекает тусклый зеленый огонек, запутавшийся в волосах трупа. Алекто наклоняется над телом, будто бы еще раз осматривая рану в виске, и снимает с тела до боли знакомую безделушку. «Так вот оно что,» - про себя усмехается Кэрроу. Проклятые фамильные артефакты имеют удивительное свойство возвращаться к владельцу, через кровь, грязь и слезы, в руках свежего покойника или восставшего из могилы они всегда приходят обратно, иногда через много лет. Так что ей еще повезло, что вернулось так рано и так тихо. Алекто осторожно прячет вновь обретенную шпильку в карман мантии, и требует, чтоб труп из смотровой унесли. Следующий.
Последним из доставших ей жертв искусства оказывается старичок, который вероятно лично знал того проклятого фокусника, чью историю воскрешали в этот вечер. У старого мага сломанная рука и жгучее желание говорить, рассказать свою версию событий. И Алекто вновь, вынуждена совмещать нужные для лечения манипуляции, с кивками невпопад.
- А вот вы как считаете, кто это сделал? Магглы или маги? – вдруг пытается зацепить внимание Кэрроу прямым вопросом старик. Алекто картинно пожимает плечами, здесь – в этих стенах – она целитель, ее задача не думать, а лечить. Да, и вообще, она с трудом представляет, что там произошло, потому что знает о событиях лишь со слов пациента.
- А я думаю, что маги, - не слишком огорчившись отсутствием ответа, продолжает старик. – Вот знаете, есть такая история. У одного мага постоянно болела голова, и он пошел к целителю… Только вы, мисс, не обижайтесь сразу, колдомедики, они ведь разные, вы ж не будете глупить и принимать на свой счет? – уточняет старый маг. Кэрроу резко мотает головой, демонстрируя, что после пяти часов работы после смены ей вообще не до чего, тем более не до обид на детские сказки.
- Не будете обижаться, и молодец. Так значит, пришел маг к целителю, тот пошептал разных диагностических чар и говорит, что от боли можно избавиться только ампутацией яиц… Только вы не краснейте, мисс, здесь же в Мунго, наверное, учат не смущаться, - снова начинает суетиться старый маг. В этот раз Алекто даже не мотает головой, она не реагирует, ей все равно – и разве что требует дополнительных подтверждений.
- Маг испугался, время подумать попросил, - видя, что он даже близко никого не смутил, продолжает болтать старик. – А у мага у того был еще на вечер визит на примерку в магазин мантий запланирован, нужен был хороший костюм… Нет-нет, не для похорон, вот просто по делу. И приходит маг к портному, а тот, не глядя, говорит, что у мага 40 размер мантии, 40 пиджака, 52 брюк и 52 трусов. Маг удивлен, что все определено очень точно, почти абсолютно, но именно, что почти и маг уточняет, что трусы всегда носил 50. На что портной и говорит, что этого не может быть, потому как если бы маг носил трусы 50 размера, то они бы сильно давили на яйца, вызывая страшные головные боли...
- Пальцами пошевелите, проверим, как срослась рука, - холодно прерывает разглагольствования пациента Кэрроу. Она просто хочет закончить свою работу и выставить пациента за дверь.
- Отлично, прямо как и не было ничего, - бодро заверяет целителя старик, пошевелив рукой. – А вам, мисс, наверное, интересно, зачем я вам все это рассказывал?
Кэрроу очень хочется сказать нет, но она понимает, что так просто от нее не отстанут и она кивает.
- Я ж начал с того, что считаю, что взрыв устроили маги, чтобы заставить министерство ввести еще сотню запретов, таких как комендантский час Крауча или еще что-то, ограничить пространство, влезть всем правопорядком в трусы на размер меньше, а потом мучатся головной болью и согласится на ампутацию, - нравоучительно заканчивает старик. Кажется, он горд своим пассажем. Вот только со слушателем ему явно не повезло.
Кэрроу лишь холодно-вежливо-уклончиво кивает:
- Все может быть, - а потом сообщает, что ее смена закончилась давно и дальше, если старик желает остаться в Мунго, он может продолжить общение с целителями этой смены. Но старик, естественно, оставаться не собирается. Рука уже даже не болит, а кровати на отделение не удобные. На том и прощаются.
Выпроводив за дверь последнего пациента из оперы, Алекто сгребает в некое смутное подобие стопки бланки на столе – она их заполнила, это главное, все остальное мелочи и можно потом. Сейчас же она хочет лишь скорее отсюда уйти. Вот только вещи взять и порталом в особняк. Алекто выходит из смотровой и тихо крадется по коридору, желая встретиться со своими вещами быстрее, чем с кем-либо еще.