Marauders: stay alive

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: stay alive » Завершенные отыгрыши » [10.05.1978] death is only the beginning


[10.05.1978] death is only the beginning

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

DEATH IS ONLY THE BEGINNING


закрытый эпизод

https://i.imgur.com/SbMcneD.png

Участники:
Эдгар Боунс и Роуэн Росс

Дата и время:
10 мая 1978

Место:
дом Росс

Сюжет:
В Пожиратели Смерти за красивые глаза не берут.
Если вы, конечно, не принесете их Лорду в банке.

+4

2

[indent]Эдгара потряхивало. Сначала он думал взять на работе отгул, но в итоге решил, что так только привлечёт к себе ненужное внимание. Никто не заподозрил бы его, потому что у него не было прямого мотива, но на всякий случай имело смысл обеспечить себе алиби, так что он собирался заглянуть в гости к Дожу и аппарировать оттуда, чтобы никто не заметил отлучки, оставив свой обливиаторский значок у Элфиаса, а после вернуться тем же способом, как будто никуда и не уходил. Он знал адрес Роуэн Росс и время, в которое она возвращалась домой, а риск встретить там посторонних был минимален. Вероятно, людям наподобие мистера Эйвери это дело показалось бы простым. Эдгар невольно задумывался над тем, что каждый из вошедших в доверенный круг сторонников Тёмного Лорда, должно быть, заплатил кровавую цену за входной билет, не моргнув глазом: для тех благообразных джентльменов, которые под Рождество устроили бойню на вокзале Кингс-Кросс, убить одну несчастную женщину наверняка было легко. Ему легко не было.
[indent]Три дня с того вечера, когда Лорд Волдеморт собственной персоной посетил его дом и сказал, что он должен будет сделать, Эдгар не находил себе места. На четвёртый стало ещё хуже. Всё это время он мало спал и плохо ел: кусок не лез в горло. Много сил уходило на то, чтобы поддерживать видимость нормы — продолжать ходить на службу, улыбаться детям и Эль, заниматься обычными будничными делами, как будто ничего не происходит. Помимо этого, нужно было подготовиться, и если с технической стороной больших сложностей не возникло, то с моральной всё обстояло значительно хуже.
[indent]Эдгар, конечно, рассказал обо всём Дожу. Они говорили очень долго, но пришли к всё тому же безжалостному итогу. Ты сделаешь это, Эдгар. Аргументов обнаружилось множество. Отказ был равнозначен провалу, а провал грозил бедой всей семье Боунсов. Роуэнн Росс умерла бы в любом случае, не от его руки, так от чьей-то другой, только тогда её смерть была бы напрасной. Более того, выполнение поставленной задачи обещало стать для него пропуском в другую лигу и получить доступ к новой информации об этой засекреченной тоталитарной террористической ячейке высокого полёта. Им выпал редкий шанс, который они обязаны использовать. Умом Эдгар всё это понимал и даже не пытался отказываться, видя в происходящем неизбежную расплату за собственные ошибки. Однажды он сказал Элфиасу, что сделает всё, что от него потребуется. Эдгар помнил об этом обещании и не собирался от него отказываться. Но никакие доводы рассудка не имели значения перед голым фактом: он должен отнять жизнь. Убийство, каким бы необходимым оно ни было, меняло всё.
[indent]Время приближалось. Эдгар не мог усидеть на месте и мерил шагами домашний кабинет Дожа, стараясь удержать под контролем разошедшиеся нервы. Он не говорил «я не смогу» лишь потому, что в этом не было смысла. Говорить, в сущности, было уже нечего. Эдгар подошёл к окну и остановился возле него, обратив взгляд на лужайку, утопавшую в сгущавшихся сумерках. Он больше не мог позволить себе сомневаться в правильности принятого решения, чтобы не испортить всё неуместными колебаниями. Путь оставался только один: он должен справиться.
[indent]Прежде чем уйти, Эдгар отступил от окна и посмотрел на Элфиаса, молчаливо с ним прощаясь, потому что знал: когда он вернётся, он будет уже другим. Всё будет по-другому. Так ничего и не сказав напоследок, Эдгар аппарировал. В доме Роуэн Росс горела пара окон. Он постоял несколько секунд, собираясь с духом, — и направился прямо к крыльцу. Это был плохой план. Эдгар чувствовал, что его непростая задача грозит стать непосильной, если ему сначала придётся говорить с этой женщиной. К сожалению, она должна была открыть ему дверь и впустить внутрь, чтобы не сработали охранные заклинания. Так что Эдгар подошёл к двери и нажал кнопку звонка.
[indent]— Здравствуйте, миссис Росс, это Эдгар… Эдгар Боунс, из отдела обливиаторов. Простите за поздний визит, но мне нужно с вами поговорить. Я могу войти? Это не займёт много времени.
[indent]Они были знакомы довольно поверхностно, но даже этого было достаточно для того, чтобы, бросив один взгляд на волшебницу, понять: гибель мужа больно ударила по ней, и вряд ли Роуэн действительно сумела оправиться от этого удара. Она всё ещё оставалась женщиной своеобразной красоты, но казалась при этом потухшей и выжатой, как будто смерть супруга вытянула из неё все жизненные соки. Забавно, но он сам сейчас выглядел, наверное, не многим лучше. Эдгар выдавил из себя приветственную улыбку. Его первоочередной целью было войти в дом, и он сосредоточился на этом, старательно отсеивая всё остальное. И всё же одна навязчивая мысль билась тревожной жилкой у виска. Неужели он правда это сделает?

Отредактировано Edgar Bones (2021-08-10 21:49:25)

+5

3

[nick]Rowan Ross[/nick][icon]https://i.imgur.com/d8AdUkF.png[/icon][status]not dead yet[/status][info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Роуэн Росс </a> </div> <div class="lztit"><center> 37 лет; S|58, MM</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br>глава бюро контроля и регистрации оборотней <br><br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>[/info]

[indent] - … и во вполне оправданном желании оказать достойный отпор нависшей над страной террористической угрозе мы, тем не менее, не должны…
[indent] В осиротевшем без Гарольда доме тишина ощущалась физически, каждое утро и каждый вечер после наступления комендантского часа давя на уши так, что, казалось, вот-вот и барабанные перепонки начнут кровоточить. В такие моменты Роуэн непроизвольно могла потрогать свою мочку, чтобы убедиться, что все в порядке, или, вернее, что в порядке не было ничего, но стазис телесной оболочки пока еще справлялся с тем, чтоб сдерживать пустоту внутри себя.
[indent] Она взяла паузу на то, чтобы сделать глоток воды из высокого стакана все это время прижимаемого к груди. Прытко пишущее перо вместе с левитирующим за хозяйкой дома блокнотом для заметок замерли в нерешительности, будто их тоже придавила тишина, с охотой пробравшаяся в то пространство, которое освободила Роуэн, перестав говорить и двигаться. Аморфная, подвижная субстанция, ощущаемая от чего-то вязкой и черной, безмолвие подвело свои ложноножки так близко, что, коротко вздохнув, хозяйка дома заговорила внезапно громче, давая отпор из последних сил, как без пяти минут утопленник или почти побежденная армия перед лицом безжалостного врага.
[indent] -... не должны забывать, что деятельность Министерства, в первую очередь, должна быть нацелена на поддержание благосостояния граждан Магической Британии в число которых, как бы провокационно это не звучало, входят, и оборотни.
[indent] Это великое противоречие - поддерживать тех, кто на её глазах разорвал её мужа,
давно перестало ощущаться, как значимое, и оправдания вроде: “Если бы Гарольд выжил, он бы стал одним из них”, - отзвучали тоже давно. Подобно тому, как Роуэн физически научилась слушать тишину в доме, как научилась осязать её и бороться с ней, точно так же она научилась смотреть за лохматые спины и острые клыки, мелькавшие перед её лицом той лунной ночью и помнить - кроме большого бледного диска в небе тогда еще светились змея и череп.
[indent] Череп и змея, которые, сколь бы долго не спешили наполнить о своем появлении, все равно продолжали и продолжали плодить новых жертв. Пусть даже Роуэн осталась бы наедине с этим тревожным символом, она все равно продолжила бы с ним бороться. Хотя бы ради Гарольда. Маленькая, если пересчитать на все семьсот тысяч волшебников в Великобритании, но не самая плохая причина.
[indent] - Борьба с внутренним врагом в данном случае является не целью, а лишь средством, и становится очевидно, что меры, принятые в первые месяцы после трагедии уже не столь эффективны, поскольку, позволив оперативно среагировать сразу после трагедии, они совершенно не учли ряд последствий.
[indent] Роуэн продолжила ходить по дому, иногда взмахом палочки меняя заканчивающиеся листы с речью, иногда приказывая перу заменить отдельные моменты, безжалостно что-то черкая, импульсивно что-то додиктовыва. Она потеряла опустевший стакан на одном из столиков второго этажа, спустилась на первый, повсюду зажигая свет, и отталкивала и отталкивала тишину, переживая внутренние рефлексии на тему случившегося и случавшегося, суммируя опыт и видение, отчеты и цифры статистики, обращая все в доводы и слова. Она диктовала про то, что быстро произведенные зимой чистки и посаженные виновники обрубили им концы, что враг, реальный, осязаемый, затаился. Она продолжала говорить о том, что если по мнению мистера Крауча все злодеи уже пойманы, то к чему комендантский час? Она аллегорично пыталась объяснить, что обезглавив гидру, они не справились с тем, чтобы прижечь ей шею, и где-то там, вне поля их зрения, она отращивает саму себя и умножается в количествах, но при этом те, кого жесткие меры должны были защитить, начинают испытывать дискомфорт, неудобства, лишения и продолжают испытывать страх.
[indent] - Обернитесь, посмотрите, вы увидите растущее и оправданное недовольство, которое раскалывает страну. Оцените факты - принудительная регистрация оборотней мешает им сохранять инкогнито, из-за чего они все чаще подвергаются нападкам со стороны соседей и вынуждены отступать еще глубже в тень. По моим данным, количество тех, кто обращался за аконитовым зельем, начало снижаться. Зарегистрированных больных ликантропией, которым ранее оказывалась поддержка во время полнолуний, также становится меньше. Мы купируем проблему снаружи, вместо того, чтобы разбираться с ней изнутри…
[indent] Роуэн остановилась, что-то зачеркнула, что-то дополнила. Она знала, что все равно закончит речь к своему завтрашнему выступлению в Министерстве - у нее не было иных способов бороться с бессонницей и одиночеством, кроме как пережидать их за деятельностью, и тугой обруч головной боли, и перманентно сжатая пружина внутреннего напряжения не будут к тому помехой. Роуэн знала, что завтра будет стоять со своими отчетами и речами перед коллегами, и окажется им всем очень неудобной, очень лишней, неприятно нервной и коробяще жалкой. Она знала, что у них закончились оправдания к ней, как к жертве, как убитой горем женщине. Знала, что она стала источником раздражения, но её это не останавливало.
[indent] Её ничто не могло остановить, и неожиданный стук в дверь в этот поздний час мог разве что чуть её замедлить. Один взмах палочки отправил перо и пергамент на второй этаж, в некогда занимаемый Гарольдом кабинет, где продолжали храниться все писчие принадлежности. Роуэн пошла проверять, что за гость может оказаться на её пороге в столь неблагоприятное астрономически и социально время. Осматривающий на добрые сто восемьдесят градусов пространство перед дверью зачарованный дверной глазок поймал высокую мужскую фигуру, в которой без труда угадывался глава министерских обливаторов. Он был один, и из числа знакомых оказывался в списке скорее приятных, чтобы замки на двери защелкали, открывая ему проход в дом.
[indent] - Мистер Боунс? Приятная неожиданность. Добрый вечер, и да, конечно, входите, пока наш комендантский час еще позволяет, - лицо Роуэн перекосила саркастическая ухмылка, она сделала полшага в сторону, впуская гостя. Замки защелкали снова, напористо, со рвением и нервом стремясь восстановить безопасность жилища. Не самая гостеприимная встреча, сколько её не скрашивай об заурядный этикет позже.
[indent] - И прежде чем вы скажете, что пришли, чтобы отговаривать меня воевать с нашим родным Министерством, могу я предложить вам что-нибудь выпить?

+5

4

[indent]Это оказалось слишком просто. Преступно, непростительно просто. Может быть, поэтому, перешагнув через порог дома Роуэн Росс, Эдгар не ощутил никакого облегчения по поводу этого маленького успеха. И всё же первый крохотный шажок навстречу необратимости был сделан: он проник в жилище будущей жертвы, которая сама любезно распахнула перед ним дверь. Замки у него за спиной громко защёлкали, яростно залязгал металл — как сигнал, отрезающий последний путь к отступлению. Теперь деваться было некуда. Больше нельзя передумать и в последний момент исчезнуть, оставив хозяйку окидывать взглядом улицу в поисках того, кто позвонил в дверь. И увильнуть от разговора тоже не получится. Эдгар знал, что так будет, но всё равно оказался к этому не готов. Можно ли вообще подготовиться к необходимости сознательно лишить жизни невинного человека?
[indent]Первые несколько секунд, глядя на скептическую усмешку на выразительных губах миссис Росс и вслушиваясь в её голос, приглашавший его проходить и располагаться, Эдгар застыл, как будто прирос к месту. Вести себя естественно казалось непосильной задачей — для этого в его сознании сейчас билось слишком много противоестественных мыслей. Убей. Ты должен. Выхвати палочку и направь на неё. Всего два слова. Прямо сейчас, пока она ничего не заподозрила. Пока ты ещё в состоянии это сделать. Не тяни. Действуй!
[indent]Эдгар не мог пошевелиться. Он попытался улыбнуться в ответ на слова Роуэн; результат показался ему сомнительным: мышцы лица словно задеревенели и почти не слушались. С этим нужно было срочно что-то делать, пока она не начала задавать ненужных вопросов.
[indent]— Спасибо, не откажусь, — заставив себя собраться, выговорил он — не потому, что считал, что алкоголь поможет притупить эмоции и справиться с возложенной на него миссией, а потому что хозяйский долг миссис Росс мог обеспечить ему необходимую паузу, чтобы восстановить сердечный ритм, украдкой вытереть вспотевшие ладони о мантию и сделать, наконец, то, зачем он сюда пришёл.
[indent]Но мгновения шли, Эдгар, словно зачарованный, смотрел, как волшебница достаёт из мини-бара графин с янтарной жидкостью, вытаскивает пробку и наполняет бокал. А он по-прежнему ничего не мог сделать. На несколько секунд Роуэн даже повернулась к нему спиной, однако Эдгар так и не шелохнулся до тех пор, пока женщина не протянула ему стакан. Момент был упущен. Теперь придётся дожидаться следующего и, что самое страшное, говорить, притворяясь, что всё в порядке. Впрочем, он хотя бы успел взять себя в руки — весьма относительно, разумеется, но и это было лучше, чем ничего.
[indent]Невероятно, но миссис Росс сама пришла ему на помощь, предложив тему для разговора. Этим стоило воспользоваться: люди любят, когда окружающие соответствуют их ожиданиям.
[indent]— Как вы узнали? Читаете мысли? — Эдгар дружелюбно усмехнулся. Что-то перещёлкнуло у него внутри, неуловимо изменилось. Он вдруг перестал чувствовать себя и будто посмотрел со стороны на разворачивающуюся перед ним сцену, как всеведущий автор из-за кулис, в точности знающий, как всё будет дальше, потому что именно он написал эту пьесу. Лишь бы актёры не подвели.
[indent]Пока это оставалось возможно, Эдгар не торопился садиться и, пользуясь естественным правом гостя, прошёлся по комнате, в которую его привела Роуэн, с интересом изучая обстановку.
[indent]— Бороться с Министерством в одиночку — неблагодарная задача. Многие из наших законотворцев наверняка считают, что делают вам одолжение уже только потому, что соглашаются вас выслушать. Впрочем, у вас хотя бы есть право голоса.
[indent]Которое так и останется потенциальным и нереализованным, потому что никакую речь Роуэн Росс завтра в Министерстве не произнесёт. Просто сама она об этом пока не знала. Странно, как некоторые вещи кажутся нам страшно важными сегодня, и насколько бессмысленными они могут стать всего через день, или через час, или через несколько минут. Ощущение бренности бытия и напрасности борьбы повисло в помещении, дохнув на Эдгара могильным холодом, и он поёжился, хотя в доме было достаточно тепло.
[indent]— Как вы справляетесь? — внезапно спросил он, сознательно не уточняя, с чем именно. Попыткой переключить внимание волшебницы с его внезапного визита на её собственные проблемы это было только отчасти. Заданный вопрос действительно волновал Эдгара. Как другие справляются с эмоциональным и внешним давлением? Откуда берут силы, чтобы сделать шаг, осознавая всю его безнадёжность? Как могут продолжать двигаться вперёд, понимая, что это ничего не изменит или, возможно, всё разрушит? И как, чёрт возьми, произнести смертельное проклятье в адрес этой несчастной женщины?

+5

5

[indent] Огневиски, который был извлечен ради гостя из секретера в гостиной, когда-то раньше пил Гарольд. Ему постоянно дарил этот напиток кто-то из шотландских родственников, и для самой Роуэн он был слишком тяжелым и резким, прямо как северная природа, откуда был родом, или обстоятельства смерти мужа. Она раньше никогда не прикасалась к выпуклым краям фамильной, помпезной, созданной “для случая” бутыли, в которой хранился алкоголь, и не собиралась делать этого в дальнейшем, доставая стеклянный штоф, только когда к ней кто-то заходил, но всегда - с большой демонстрацией для себя. Будто самой себе старалась раз за разом доказать, что она пережила, перевалилась через кризис, и что ей больше не страшно, не горько и не жалко отдавать то, что могло помочь зафиксировать и сохранить память о любимом человеке.
[indent] Уже по тому, что янтарной жидкости в штофе золотилось на добрые две трети, можно было сказать, что гостей с самого Рождества в её, и теперь только её доме почти не водилось, но упрямству Роуэн это не мешало. Трагедия и шок сделали её безжалостной, но преимущественно к самой себе и своим чувствам.
[indent] Иногда ей казалось, что она знает, как к ней относятся. Чувствовала взгляды спиной и улавливала за ней шепотки, в которых нечетко и неявно звучала жалость. Той же жалостью, как ей показалось с первых слов Эдгара Боунса, был пронизан и его визит. Едва он подтвердил её догадку, что без министерского давления на неё и её взгляды все же не обойдется, она уже живо себе представила, что в итоге её опасения о том, как неудобен коллегам её нервный энтузиазм, также станут больше, чем просто опасениям. Роуэн была абсолютно уверена, что Эдгар медлит с тем, чтобы сказать ей что-то прямо только потому, что никак не может перешагнуть через дурацкий, бессмысленный и унижающий её лично порог сочувствия. Это злило и делало острее и тверже и без того саркастичную улыбку, с которой Роуэн встретила гостя.
[indent] - Я думала, что читать мысли - это по вашей части, - себе она налила воды и, читая в движениях гостя по комнате все те же раздражающие попытки отсрочить реальный разговор, будто назло ему, предпочла сесть в одно из кресел у камина, демонстрируя полную готовность к чему бы то ни было. Она была убеждена, что Эдгар, как и все, отказыватеся видеть в ней профессионала и предпочитает - несчастную женщину, у которой, увы, не было детей, чтобы сместить на них фокус внимания, только поэтому перекидываемого на работу. В каждой отведенной обливатором под точку между предложениями паузе ей слышался намек на это, и куда более правильным ей казалось продемонстрировать, что она знает, о чем гость думает.
[indent] - Бросьте, Эдгар. Будто я не понимаю, что говорить мне давали только для того, чтобы не чувствовать передо мной вины за свою несостоятельность  и опасение показаться недостаточно приличным человеком. Рано или поздно это должно будет прекратиться.
[indent] Только самая малость оставшегося между ними, как коллегами и взрослыми людьми, британского такта удержала Роуэн от прямого заявления, что она уже в курсе, что ей скажут. Ведь весь их чертов отдел занимается тем, чтобы устранять чужие промахи и неприятные ситуации.
[indent] Через секунду она даже успела пожалеть, что этой прямоты ей не хватило, потому что этот слишком смазливый, слишком мягкий обливатор предпочел игнорировать намек и окатить еще одной волной никому не нужного тошнотворного сочувствия.
[indent] Как она справлялась?
[indent] Роуэн презрительно хмыкнула.
[indent] Правильным ответом на этот вопрос было: “никак”. Она не справлялась. Она чувствовала, как день ото дня истончаются нервы, как внутренний остов теряет упругость и эластичность, как он, будто разъедаемое термитами дерево, становится пустым и хрупким. Она где-то в глубине своих мыслей понимала, что рано или поздно от любого нажима, подножки, тычка со стороны, от любого удара об угол или любого спотыкания даже об самый низкий порог, она упадет и разобьется уже необратимо. Что её в какой-то из перспектив с неопределенной отдаленностью в будущем ждет либо изолированная палата в Мунго, либо склянка с ядом, но это понимание, лежавшее в самой основе текущего состояния женщины, ей самой хотелось не замечать. Она не думала о нем примерно также, как не принято было думать о фундаменте дома и охотно подменяла понятия как перед собой, так и перед другими.
[indent] - Кто-то просто должен продолжать делать свою работу, мистер Боунс. И что бы вы мне не сказали, я продолжу её делать. Видит Мерлин, меня проще убить, чем остановить.

[nick]Rowan Ross[/nick][status]not dead yet[/status][icon]https://i.imgur.com/d8AdUkF.png[/icon][info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Роуэн Росс </a> </div> <div class="lztit"><center> 37 лет; S|58, MM</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br>глава бюро контроля и регистрации оборотней <br><br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>[/info]

+5

6

[indent]Предложив незваному гостю выпить, себе миссис Росс налила воды — Эдгар обратил на это внимание, но не был уверен в том, что это должно означать. Тонкий, завуалированный намёк на то, что ему лучше не задерживаться? Не исключено, что и так, тем более что в движениях женщины начинала прослеживаться некоторая неприязненная нервозность. Возможно, он отвлёк её от чего-то, что казалось ей важным, — от подготовки к завтрашнему выступлению в Министерстве, вероятно. Или, может быть, она шестым чувством улавливала, что его визит не кончится ничем хорошим.
[indent]Когда Роуэн заговорила снова, Эдгар понял, что ошибся: да, скорее всего, он в самом деле оторвал её от работы над речью, но просачивавшееся в мелочах раздражение было вызвано не этим. Он столько раз залезал в головы к другим людям, что со временем, казалось, научился предугадывать, что в них найдёт. В голове миссис Росс, по всей видимости, поселилось острое и болезненное чувство необходимости противоборства с внешним миром на фоне неприятия жалости к себе. Несмотря на скоропостижную смерть мужа, жалость была ей не нужна. Сочувствие размягчало, лишало сил, подталкивало к самокопанию и, как следствие, к краю той бездны, которая образуется в сердцевине грудной клетки, когда из неё навсегда выдёргивают с куском плоти любимого человека. Заглянув поглубже в себя, Роуэн рисковала обнаружить там затягивающую пустоту и глухую бессмысленность, которые рано или поздно привели бы её к медленному угасанию. Она этого не хотела. Она продолжала бороться, потому что борьба означала жизнь. Но много ли сил у неё оставалось на эту безнадёжную битву? «Рано или поздно это должно будет прекратиться», — подумал Эдгар и вздрогнул, потому что миссис Росс тотчас озвучила эту мысль вслух. Она знала. Знала. Может быть, именно поэтому его присутствие так действовало ей на нервы.
[indent]Эдгар так и не сел, так и не сделал глоток предложенного ему огневиски. Он остановился на некотором отдалении от хозяйки дома, так, чтобы они могли видеть друг друга, хотя продолжать стоять после того, как она села, казалось неправильным и странным с точки зрения правил приличий. Вряд ли это могло оставаться важным теперь, за считанные минуты, если не секунды до того, как её жизнь должна была оборваться. «Меня проще убить, чем остановить».
[indent]Кровь отлила у Эдгара от лица, а сердце пропустило удар. Эта женщина так смотрела на него своими огромными глазами, словно всеми силами стремилась подать сигнал, который ему не удавалось расшифровать. Она как будто просила его помочь ей сбросить с плеч эту никому ненужную, бесполезную ношу, словно догадывалась, что он может это сделать. Догадываться об этом Роуэн Росс не могла, и Эдгар краем сознания ощутил лёгкое дыхание подкрадывающегося безумия на почве безудержной паранойи. Из его мягких цепких лап нужно было выбираться незамедлительно, отбросив в сторону любую рефлексию и попытки разобраться в чужих мотивах. Не думать и не чувствовать, просто выполнить работу. «Кто-то просто должен продолжать делать свою работу, мистер Боунс». Её слова давно отзвучали, но всё ещё гремели у него в голове тревожным набатом. Или это стучала в висках кровь? Эдгар переместил стакан с огневиски в левую руку.
[indent]— Я здесь не для того, чтобы отговаривать вас от вашей борьбы, — сказал он, когда градус нетерпения в глазах женщины, казалось, достиг допустимого предела. — Я пришёл к вам с проблемой, которая представляется мне безнадёжной. Но теперь, когда мы об этом заговорили, я не могу не спросить: вы этого всё ещё хотите? Продолжать делать свою работу? Почему, Роуэн? Зачем это вам?
[indent]Что ею двигало — привычка, чувство долга, упрямство, отсутствие других способов продолжать своё существование? На искреннее желание чего-то добиться это походило мало — вероятно, потому что Роуэн не верила в такую возможность.
[indent]— И что если бы я сказал вам, что после того, как я отсюда уйду, продолжать свою борьбу вы больше не будете?
[indent]Она, разумеется, была права: у неё с самого начала не было никаких шансов. Ошибалась она только в одном — когда утверждала, что никакие его слова её не остановят. Эдгар знал парочку, которые должны были обладать именно таким эффектом. Как жаль, что они могли положить всему конец только для одного из них, потому что — честное слово — Эдгар не был уверен, что в их случае было хуже: умереть или продолжать с этим жить.

+5

7

Так, стоп. это сон, я помню твердо
Надеюсь кто-нибудь толкнет, одёрнет
Ибо мне дико больно видеть лица мертвых
И себя порой с ладонями над аортой
Прыгать с полотен Босха в Лавкрафта терний мрак
Темно не сунется ни друг ни враг
Будто петля где вечный спуск по ступеням вниз
Только бы себе успеть шепнуть
Проснись

[indent] Четкий момент, когда Роуэн почувствовала неладное, был, пожалуй, неопределим, но однозначно можно было сказать, что интуиция её сработала поздно. Не исключено, что ей помешала усталость, которая заставляла экономить силы, пускать их только по однонаправленному вектору действий, и сосредотачивала внимание в своеобразном тоннеле, где едва ли помещалось еще что-то кроме работы и попыток казаться не такой, какой Росс считали или, по крайней мере, должны были считать, по её не сказать, чтобы однозначно рациональному мнению.
[indent] Она, конечно, не отдавала себе отчета в том, сколько внимания и сил пожирает её эгоцентризм самоотверженности, и чем это может быть чревато. Не исключено что также, какой-то частью своего сознания, своим эпатажем и попытками навести шум, она нарочно нарывалась на роль жертвы и, готовая проиграть её до конца, несмотря на неспокойное время, легко открывала двери даже сомнительным знакомым. И там, где одних трагедии учили быть осторожнее, Роуэн предпочла соорудить для себя иллюзию собственной полезности и собственной правоты, выставляя её напоказ так, как не каждый художник готов выставить даже свой самый выдающийся шедевр.
[indent] Она слишком запоздало поняла, что маловато знает Эдгара Боунса, чтобы открывать перед ним проход в свой дом нараспашку. О нем вспоминались почему-то только сухие факты - прилежный и перспективный работник, примерный семьянин, обаятельный и скромный молодой человек, с совершенно неудивительным, насколько это можно было судить по обрывкам информации из слухов в Министерстве, карьерным ростом. Все это выплывало в сознание не сразу, будто с него только-только начала спадать какая-то дымка, и по мере того, как она рассеивалась, вопросы позднего гостя начинали звучать как-то иначе.
[indent] Зачем ей это? Этот бег с препятствиями к невнятной цели, эта борьба не то со стальными колоссами, не то с ветряными мельницами?
[indent] Ей пришлось отхлебнуть воды, чтобы продлить паузу себе на раздумья. Когда-то Роуэн вроде бы знала ответ на этот вопрос. Он крылся где-то за фразами о том, что реальных виновников преступления так и не поймали, а значит справедливость так и не была достигнута; и том, что оборотни все еще являются членами магического общества, а значит должны обладать соответствующими правами. Очень удобные выражения для того, чтобы давать пояснения прессе. Или чтобы убедить саму себя, что внутри не поселился иррациональный страх перед клыками и когтями. Чтобы саму себя не чувствовать бессмысленной перед обстоятельствами, безвольной и слабой. Ответ на вопрос, поставленный таким образом, каким его еще никто и никогда перед ней не ставил, оказался не просто сложен. Он был невыносим.
[indent] Произнести его даже про себя означало именно слабой и оказаться, а иллюзия борьбы манила возможностью продемонстрировать ту силу, которой, по правде, не было.
[indent] - Мою работу просто кто-то должен делать, Эдгар. И кто, если не я? - Секундное замешательство, отразившееся разве что в слегка потерявшемся взгляде, заставило еще резче вздернуть подбородок. Тоннель восприятия, удобный мираж существования последних месяцев, снова сомкнулся, разве что оказалась слегка иным, и договаривая последние слова, Роуэн уже видела, что лицо её собеседника тоже, пусть незначительно, но изменилось.
[indent] - Я же хотя бы могу и планирую сделать её хорошо, - все это было каким-то переливанием пустоты в порожнее, но почему-то сказывалось на Эдгаре.
[indent] - Вы как-то побледнели, мистер Боунс, - достаточно невпопад вставила ремарку Роуэн, прежде чем потянуться рукой к палочке в кармане домашнего платья. Дремлющая доселе её интуиция теперь, наконец, проснулась, сигнализируя, что что-то в этом диалоге строится и движется не так.
[indent] Конечно, все сходилось. Глава отдела обливаторов, поздний визит, задушевный разговоры и внимание к собеседнику, чтобы сделать более поддатливым его сознание. С кем бы ни играл в команде Эдгар, с хозяйкой дома он находился на разных сторонах поля.
[indent] Хотя это было ожидаемо - всякий, кто хотел расти по карьерной лестнице дальше, вряд ли бы стал оспаривать официальную политику Крауча. Пальцы в кармане дотянулись до гладкой деревянной поверхности.
[indent] - Надумали стереть мне память, мистер Боунс?

[nick]Rowan Ross[/nick][status]not dead yet[/status][icon]https://i.imgur.com/d8AdUkF.png[/icon][info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Роуэн Росс </a> </div> <div class="lztit"><center> 37 лет; S|58, MM</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br>глава бюро контроля и регистрации оборотней <br><br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>[/info]

Отредактировано Magdalena Avery (2021-09-02 19:53:32)

+5

8

[indent]Роуэн насторожилась. Эдгар заметил, как она глотнула воды и как осторожно потянулась за своей волшебной палочкой. Он вообще видел всё, что происходило в этой комнате, с какой-то особенной чёткостью и ясностью, словно смотрел через увеличительное стекло на изображение, двигавшееся в замедленной съёмке. Его восприятие обострилось настолько, что каждая малозначительная деталь отпечатывалась в сознании, почти осязаемая, как гипсовый слепок. Мерное тиканье часов в соседней комнате, шелест веток за окном, напряжённый взгляд миссис Росс и медленное поползновение кисти её руки к карману домашнего платья, в котором наверняка лежала её волшебная палочка. Неужели она думала, что он этого не видит? Или, наоборот, хотела обратить на это его внимание?
[indent]Эдгар плавным, но далеко не таким медлительным движением, достал свою палочку из кармана мантии, вертушкой провернул её в пальцах, чтобы вперёд смотрела рукоять, прошёлся до камина и положил волшебную палочку на каминную полку, после чего отступил на несколько шагов, снова останавливаясь перед хозяйкой дома. Он сделал это, не подумав, поддавшись смутному интуитивному импульсу, подсказавшему ему, что так будет правильно. Возможно, это было ошибкой. Эдгар посмотрел на Роуэн.
[indent]— Я напугал вас. Простите, — извинился он, в глубине души поражаясь тому, почему собственное поведение не вызывает у него отторжения. Извиняться за доставленные неудобства в то время, как он собирался её убить, — что могло быть более странным и неестественным? Но всё получалось так, как получалось. Вероятно, иначе быть просто не могло. — Нет, миссис Росс. Я не собираюсь стирать вам память. — Я собираюсь стереть вас.
[indent]Глупо было оставлять волшебную палочку на каминной полке. Побитая жизнью женщина в состоянии нервного напряжения легко могла сорваться, почувствовав страх или угрозу, и тогда всё пойдёт гиппогрифу под хвост. Стоило подумать головой, прежде чем расставаться с единственным оружием и средством защиты. Эдгар, наконец, опустился во второе кресло, заняв максимально неудобную для его целей позицию — впрочем, и максимально миролюбивую, что должно было успокоить Роуэн. Эдгар снова окинул фигуру женщины внимательным взглядом.
[indent]По всему выходило, что он только что конкретно усложнил себе задачу. Причина была понятна: ему не хотелось её убивать. К несчастью, это не отменяло факта: он должен был это сделать. Но как? Знаменитое смертельное проклятье из Непростительного трио едва ли было тут уместно — он не справился бы с ним. Говорят, чтобы «Авада» подействовала, нужно или сильно ненавидеть, или по-настоящему хотеть убить. Смерти Эдгар мог пожелать только тому, что стал причиной гибели стольких людей, в том числе на вокзале под Рождество, да и то если бы эта смерть должна была наступить в результате поцелуя дементора после законно вынесенного приговора, а не от его лично рук.
[indent]— Вас хотят убить, миссис Росс, — сказал Эдгар и наклонился вперёд, уперевшись локтями в колени. — Я не могу сказать, откуда мне об этом известно, но я точно знаю, что это так, и это не пустые угрозы с целью вас запугать.
[indent]Он сделал короткую паузу, тщательно следя за любыми движениями мимики в её лице, и тихо выдохнул.
[indent]— Теперь вы ещё больше захотите выступить с заготовленной на завтра речью, не так ли? — Эдгар чуть заметно усмехнулся. — Я знал, что так будет.
[indent]Тут действовала простая логика: насколько бы человек ни примирился с отчаянностью своего положения, возникновение активного противодействия или прямой угрозы существованию высвобождает скрытые силы и стремление во что бы то ни стало дать отпор, победить, выжить. Вряд ли миссис Росс была исключением из этого правила. Эдгар всё-таки сделал крошечный глоток огневиски и поставил стакан на низкий столик между креслами. Нёбо и пищевод обожгло теплом. В остальном ничего не изменилось. Он снова поднялся на ноги, повернулся к Роуэн спиной, обходя кресло, и подошёл к окну — не вплотную, чтобы видеть край улицы, но самому оставаться незримым за прикрытием неплотно задёрнутых занавесок. Эдгар прислушался к себе, однако не смог понять, что чувствует. Он даже не знал толком, как он теперь собирается действовать. Всё пошло не по плану, приходилось импровизировать, подстраиваться на ходу. Чего он почему-то больше не испытывал, так это тревоги — только непривычное ощущение почти неестественной собранности и высокого напряжения, от которого покалывало в кончиках пальцев.

+4

9

[indent] Пожалуй, самым простым из слов, которыми Роуэн могла описать свое состояние, было слово “замешательство”, хотя ограничиться только им было, разумеется, нельзя. Как и любого человека, неизвестность путала её и пугала даже больше прямой угрозы, а отсутствие у собеседника желания вносить хоть какую-нибудь ясность, вызывало глухое раздражение, на которое наложилось ощущение неудачи, когда она не справилась с тем, чтобы угадать цель его визита.
[indent] Тонизирующие зелья, которые она, постепенно увеличивая количество, пила уже дважды в день - на завтрак и в районе полудня - постепенно отпускали, оставляя за собой вялую, болезненную усталость, от которой начинала болеть голова и теряли всякую упругость мысли и мышцы. Остатки дневной дозы искусственно влитой бодрости должны были быть потрачены на то, чтобы дописать проклятую речь, но уходили они, увы, на то, чтобы понять, что от нее хочет этот не менее уже проклятый Боунс.
[indent] Ставка на то, что он будет обсуждать её грядущие намерения, не сыграла. По своей прямой работе он, очевидно, тоже не пришел. Демонстративное разоружение его выглядело, конечно, убедительным, но, одновременно, и неуместным, - люди, которые ничего не собираются делать, вряд ли будут эпатажно заявлять о том, что они и не могут.
[indent] Во всей манере поведения обливатора Роуэн видела что-то неправильное, что-то, что плохо сочеталось с её измочаленными нервами и давно выставленными на весь мир шипами противодействия. Гость выглядел так, будто к чему-то пытался её подготовить. Или будто на что-то не решался сам.
[indent] Рука в кармане её платья теперь прочно сжимала палочку и никакие убеждения в том, что пугать её никто не планировал, никакие жесты и занимаемые в пространстве позы уже не заставили бы её ослабить хват. Напротив, предупреждение об угрозе смерти заставило пальцы сжаться только сильнее, но ни усиления того чувства боязни, которое начал вызывать у неё весь этот невнятный диалог, ни шока как такового, Роуэн не испытала. Скорее её охватило некое торжество от того, что её подозрениям нашлось еще одно подтверждение. Она действительно была для кого-то неудобной. А если она была неудобной настолько, значит, поступала правильно и шла по верному пути. Если, конечно, Боунс не лгал, относительно чего уже тоже успели закрасться сомнения.
[indent] Вместо ответа ему на вопрос о своем завтрашнем выступлении она предпочла выразительно хмыкнуть. Её губы изогнула сардоническая улыбка, совершенно не коснувшаяся остального лица и глаз, которые стали скорее злыми, особенно тогда, когда собеседник решил до кучи к своему безобразному поведению поблистать еще и знаниям о тонкостях чужой душевной организации. Сколь бы он ни был при том прав, такая правота только раздражала, казалась невежливой и все еще ни на толику не приближала к пониманию цели его визита и, соответственно, потенциальному окончанию разговора. 
[indent] - Мерлин, мистер Боунс! И к чему весь этот фарс? Если мне угрожает смертельная опасность, и это известно на уровне Министерства, то передо мной должны сидеть никак не вы. Угроза жизни, насколько мне известно, до сих пор находится под юрисдикцией ДОМП и сейчас в этой комнате должна маячить скорее кислая рожа Урхарта, а не ваше наивное личико.
[indent] Где был хотя бы один хит-визард, который должен был если не защищать её, то объяснить правильную манеру поведения в такой ситуации? Где было объяснение о том, за что её хотят убить? Где был хотя бы намек на сочувствие и обеспокоенность за её жизнь?
[indent] ”Я так и знал”, - и?.. Все?
[indent] Доверия к словам явно мутившего воду обливатора не было. В отличие от все нарастающего желания избавить себя от его присутствия и продолжить заниматься куда более важными делами. Бессонные ночи, хоть и добавляли времени в сутках, но тоже были не бесконечными.
[indent] - Если вы не планируете сказать мне прямо о цели своего визита, то я вынуждена просить вас покинуть мой дом, - Роуэн поднялась резко, рывком, едва не расплескав воду в сжимаемом в руке стакане. Теперь она стояла перед своим гостем и не собиралась никак смягчать тон, глядя на него тяжелым взглядом из-под сердито сведенных бровей.
[indent] - У меня решительно нет времени на болтовню о том, что я думаю, чувствую или планирую. Будьте, дракклы вас побери, конкретнее.
[indent] О серьезности её намерений как нельзя лучше говорила извлеченная на свет и все также плотно сжимаемая в руке палочка.

[nick]Rowan Ross[/nick][status]not dead yet[/status][icon]https://i.imgur.com/d8AdUkF.png[/icon][info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Роуэн Росс </a> </div> <div class="lztit"><center> 37 лет; S|58, MM</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br>глава бюро контроля и регистрации оборотней <br><br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>[/info]

Отредактировано Magdalena Avery (2021-09-07 22:38:07)

+5

10

[indent]Да, оставлять волшебную палочку на каминной полке было ошибкой — он ведь знал, что такой жест будет подозрителен сам по себе. Проблема в том, что в глубине души Эдгар не стремился сделать всё безукоризненно по одной простой причине: ему очень не хотелось убивать миссис Росс. Вероятно, поэтому он допускал ошибку за ошибкой, лишь бы она что-то заметила и как-то ему помешала. Он банально тянул время в смутной надежде, что случится что-нибудь из ряда вон выходящее, на них сойдёт лавина в начале июня, обрушится цунами или упадёт метеорит, например, и тогда убивать её не придётся, потому что всё закончится само. Но ничего не происходило и ничего не заканчивалось.
[indent]Роуэн, между тем, не только напряглась, но и явно демонстрировала раздражение. Естественно: его присутствие стало непонятным и пугающим одновременно. Оно было неудобным и становилось неуместным, и логично было предположить, что следующим шагом она попросит его либо объясниться, либо уйти. Ничего неожиданного.
[indent]На этом фоне Эдгару показалось очень любопытным, как изменилось лицо волшебницы. Его черты ещё сильнее заострились, на лбу залегла едва заметная наряжённая складка, губы изогнулись в почти злой усмешке, а глаза теперь горели каким-то диким огнём, в котором Эдгару мерещилось нечто маниакальное и отчасти безумное. Она боялась и одновременно рвалась в бой с нездоровой одержимостью человека, неосознанно предчувствующего собственную скорую гибель. Эдгар тоже ощущал это — что-то особенное и незнакомое. Дыхание Смерти, прокравшейся в этот дом, пока они мирно разговаривали, и теперь ожидавшей жатвы за плечом у одного из них? Эдгара вдруг накрыло волной — не равнодушия, но удивительного хладнокровия. Ключевая отметка была пройдена, ход времени ускорился, путь вперёд остался только один, для колебаний больше не находилось места. Смерть подкрадывалась к ним, необратимо и безудержно. Другого выхода не было.
[indent]— Конечно, — сказал Эдгар чужим, незнакомым голосом, кивнул и сделал шаг по направлению к Роуэн. — Сейчас я вам всё объясню, — снова шаг. — Вашей смерти желает волшебник, известный как Лорд Волдеморт, — два шага.
[indent]Теперь расстояние между ними было не больше пары метров. Палочка миссис Росс, крепко зажатая у неё в руке, смотрела в его сторону, но как-то не совсем точно на него. Другая её рука была занята стаканом с водой. У этого стакана, как виделось Эдгару, было два пути: либо на пол, либо ему в лицо; первый вариант, определённо, расценивался им как более предпочтительный.
[indent]— Так что вы действительно в большой опасности, — ещё полшага по направлению к хозяйке дома. — Но на уровне Министерства об этом пока не известно. Я представляю другую… организацию, которая хотела бы защитить вас.
[indent]Хотела бы, но не может.
[indent]— К сожалению, вы абсолютно правы: времени у нас больше нет.
[indent]Сердце пропустило удар и ухнуло о рёбра, как выстрел на стартовом створе. Эдгар мангустом рванулся вперёд, быстрым движением ударил волшебницу по руке в районе предплечья, отводя от себя луч сорвавшегося с конца палочки заклинания. Он заставил её разжать пальцы, сдавив почти неестественно тонкое, хрупкое запястье, отмахнулся от стакана с водой и исхитрился зайти женщине за спину. Волшебная палочка миссис Росс упала на мягкий ковёр, но колдунья и не думала присмиреть — напротив, стала вырываться ещё яростнее, двинула ему в бок локтем и лягнула в бедро, явно метя в пах, но промахнулась — помог высокий рост. Эдгар уже не думал, что делает. Он обхватил ладонями голову женщины и резко дёрнул, поворачивая её вбок. Неприятный хруст тонких, ломких костей отдался ему в запястья. Борьба прекратилась. Миссис Росс затихла и потяжелела. Продолжая инстинктивно сжимать руки, удерживая её, Эдгар поднял взгляд и едва не отпрянул, увидев в помещении постороннего человека. Прошла секунда, прежде чем он понял, что смотрит на своё же отражение в зеркале — своё и хозяйки дома. Оба они выглядели страшно, застывшие в гротескно неестественной позе, как извращённая скульптурная композиция.
[indent]Сообразив, наконец, что женщина мертва, Эдгар отдёрнул руки, и безжизненное тело с глухим ударом просело на ковёр.
[indent]— Простите, — беззвучно произнёс он побелевшими губами.
[indent]Время снова ускорилось, возвращаясь в привычный ритм. В висках шумело. Воздуха вдруг стало не хватать, ноги у Эдгара подкосились, и он опустился на ковёр рядом с ещё тёплыми останками того, что только что было живым человеком. Он понятия не имел, сколько времени ему понадобилось, чтобы хоть немного прийти в себя. Потом Эдгар заставил себя подняться, тщательно осмотрел помещение и, используя магию, старательно стёр следы своего пребывания в доме. Нужно было продержаться ещё немного. Не чувствовать. Не думать. Использовать заранее разработанный план и спрятать тело. А потом вернуться к Дожу за министерским значком, и уже тогда… Эдгар не знал, что будет тогда, и не хотел этого знать.

+7

11

[nick]Rowan Ross[/nick][status]not dead yet[/status][icon]https://i.imgur.com/d8AdUkF.png[/icon][info]<div class="lzname"> <a href="ссылка на анкету">Роуэн Росс </a> </div> <div class="lztit"><center> 37 лет; S|58, MM</center></div> <div class="lzinfo">чистокровна <br>глава бюро контроля и регистрации оборотней <br><br><a href="ссылка на вашу почту">совиная почта</a></div> </li>[/info]

[indent] В собственной смерти сложнее всего оказалось найти точку, в которую та стала неотвратима. Сыграла ли ключевую роль в ней физическая слабость или не совсем точно выпущенный Stupefy? Было ли их виной то замешательство, которое возникло, стоило услышать совершенно незнакомое, но показавшееся таким важным сочетание звуков впервые прозвучавшего имени? Или все началось еще раньше, когда Роуэн только открыла дверь своего дома этим вечером? Или была повинна дверь другая - которая вела в её кабинет на работе, в которую она ворвалась в конце января, свято уверенная, что весь мир и все Министерство Магии вокруг нее составляют вопиющие глупцы, с удовольствием барахтающиеся в заблуждениях, и только она - Роуэн - знает, как должно быть правильно, и что составляет эту правоту.
[indent] Причины и следствия поменялись местами, прыгали и мелькали перед внутренним взором, когда палочка уже выпала из пальцев, когда запястье прострелила резкая и острая боль от чрезвычайно точного нажима. Боль, в доли секунды от руки ударившая в голову, отразившись белесым сполохом в глазах, перемешала все местами, разлилась хаосом и паникой внутри, которые выплеснулись в равноценно отчаянные, рваные, бестолковые действия. Действия, которые по факту, будучи совершенно безрезультатными, выражали только одно - собственное отрицание.
[indent] Все не могло закончиться так.
[indent] Это было нелепо.
[indent] В отсутствии Гарольда, в прожитом последние несколько месяцев ощущении тотального одиночества, тем не менее нашлись вещи, которые никак не хотелось отпускать - речь на листах бумаги была недописанной, дело незавершенным, к тому же надо было еще забрать платья у модистки, зелья из аптеки, и кто-то должен был завтра поутру открыть окно филину, чтобы забрать корреспонденцию. Аномальной казалась сама невозможность отрепетированных годами жестов палочкой, которые сразу после пробуждения двигали щеколды, запускали огонь под чайником, отправляли посуду из шкафа на стол.
[indent] Было неправильным, что сервировка его вела в этом доме обратный отсчет. Еще осенью он накрывался на двоих, потом на одного, теперь выходил ноль?
[indent] Предвосхищение этого нуля заставило вырываться сильнее, работать локтями, стараться ударить ногой, потому что впереди было столько всего не-сделанного. Почему-то факт этой не-сделанности, не-завершенности и не-возможности что-то исправить, жег изнутри даже сильнее, чем страх, чем паника или обида на то, что Роуэн сама открыла дверь убийце.
[indent] Кто-то должен был что-то с этим сделать.
[indent] Кто-то должен был рассказать всему миру, что Эдгар Боунс опасен, что он говорит о каких-то организациях, состоит в каких-то организациях, что он называет какие-то имена. Это все должно было быть расследовано так же, как Хогсмидская резня, так же как нападение на вокзале. Это все крутилось вокруг одной и той же истории, о которой неправильно было молчать, но снова Роуэн и только Роуэн могла рассказать кому-то об этом. Биться в чужих руках ей следовало не за жизнь, а скорее за правду и за возможность кому-то эту правду донести до остальных, чтобы предотвратить другие, ужасные и кровавые события.
[indent] Без нее бы никто не узнал, что Эдгар Боунс - убийца. Один из убийц, который прикрывается чужим именем, чтобы оправдать кровь на своих руках.
[indent] Без нее некому было об этом рассказать.
[indent] Никто бы не рассказал.
[indent]  [indent]  [indent]  [indent]  [indent] Никто не расскажет.

+5


Вы здесь » Marauders: stay alive » Завершенные отыгрыши » [10.05.1978] death is only the beginning


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно